| Fuzzy white haze in the asphalt was a lake
| Нечеткая белая дымка в асфальте была озером
|
| And the sand it was a grayish shade of blue
| А песок был серовато-синего оттенка
|
| Spirits held desire
| Духи держали желание
|
| While my eyes they did admire
| Пока мои глаза восхищались
|
| The evening that we only thought we knew
| Вечер, который мы только думали, что знали
|
| Further out to see
| Дальше, чтобы увидеть
|
| I heard the birds wings over me
| Я слышал птичьи крылья надо мной
|
| The vibrations in the air through my ears
| Вибрации в воздухе через мои уши
|
| The sun was rising slinking low
| Солнце вставало низко
|
| The day was saddled up to go
| День был оседлан идти
|
| The desert’s lonely nightfall disappear
| Одинокие сумерки пустыни исчезают
|
| The raven who flies through the desert sky
| Ворон, летящий по небу пустыни
|
| Is wiser than you or me
| Мудрее, чем ты или я
|
| The birds have a peace
| У птиц есть мир
|
| The stillness a sleeve
| Тишина рукав
|
| And the desert raven he has poetry
| И у пустынного ворона есть поэзия
|
| Close your eyes and fly to let the diamonds make the night
| Закрой глаза и лети, чтобы бриллианты сделали ночь
|
| Crystal blue will turn to ruby red
| Кристально-синий превратится в рубиново-красный
|
| The plants become a maze under the heavens stary hazel
| Растения превращаются в лабиринт под небесами звездного орешника
|
| Pegasus he gallops over head
| Пегас скачет над головой
|
| The buffalo at night they follow close the river’s edge while
| Буйволы ночью, за которыми они следуют, приближаются к берегу реки, а
|
| Saffron slowly grows inside the cage
| Шафран медленно растет внутри клетки
|
| The starry minds of hyacinth the moon below the sun’s eclipse
| Звездные умы гиацинта луны ниже солнечного затмения
|
| The sandy canyon floats beyond the wave
| Песчаный каньон плывет за волной
|
| The raven who flies through the desert sky
| Ворон, летящий по небу пустыни
|
| Is wiser than you or me
| Мудрее, чем ты или я
|
| The birds have a peace
| У птиц есть мир
|
| The stillness a sleeve
| Тишина рукав
|
| And the desert raven he has poetry | И у пустынного ворона есть поэзия |