| Almost Like Being In Love (оригинал) | Почти Как Влюбленность (перевод) |
|---|---|
| Writers: Lerner/Loewe | Сценаристы: Лернер/Лёве |
| What a day this has been | Какой это был день |
| What a rare mood I’m in Why it’s almost like being in love | Какое у меня редкое настроение Почему это почти как влюбленность |
| There’s a smile on my face | На моем лице улыбка |
| For the whole human race | Для всей человеческой расы |
| Why it’s almost like being in love | Почему это почти как влюбленность |
| All the music of life seems to be | Вся музыка жизни кажется |
| (Just) Like a bell that is ringing for me And from the way that I feel | (Просто) Как колокол, который звонит для меня И от того, как я себя чувствую |
| When the bell starts to peel | Когда колокол начинает звонить |
| I would swear I was falling, I could swear I was falling | Я бы поклялся, что падал, мог бы поклясться, что падал |
| — It's almost like being in love | — Это почти как влюбленность |
