| Over time in a world where religion has dispersed,
| Со временем в мире, где религия рассеялась,
|
| modern times have shown these connections to slowly deteriorate,
| современные времена показали, что эти связи медленно ухудшаются,
|
| with empires alleging their holy books to have absolutely no flaws —
| с империями, утверждающими, что их священные книги не имеют абсолютно недостатков —
|
| all accepting everything in its deceitful print.
| все принимая все в его лживой печати.
|
| They pursue to interpret these pages to gather aspiration and formulated belief.
| Они стремятся интерпретировать эти страницы, чтобы собрать устремления и сформулировать убеждения.
|
| Their community now only falls from expanding socialism — a divided population,
| Их сообщество теперь только выпадает из расширяющегося социализма — разделенное население,
|
| disposed.
| распоряжаться.
|
| One half putting their gods to rest now to only praise the antagonist against
| Одна половина упокоила своих богов, чтобы только восхвалять антагониста против
|
| of what they once worshipped,
| того, чему они когда-то поклонялись,
|
| his words cradle his followers —
| его слова убаюкивают его последователей —
|
| while the other half being sealed out of the world they once knew out of pure
| в то время как другая половина была запечатана из мира, который они когда-то знали, из чистого
|
| ignorance.
| невежество.
|
| Knowing their fate, they absolve to relinquish themselves.
| Зная свою судьбу, они разрешают отказаться от себя.
|
| Hundreds, mass upon thousands take on religious suicide.
| Сотни, массы и тысячи совершают религиозное самоубийство.
|
| A religious populace reduced to mere filth. | Религиозное население превратилось в простую грязь. |