| This virgin churns on the back of her own indisposed and throbbing body
| Эта девственница крутится на спине своего нездорового и пульсирующего тела
|
| Nauseated she chokes on her own vomit emitted from her distended and desiccated
| Ее тошнит, она давится собственной рвотой, испускаемой из ее
|
| throat
| горло
|
| Weak and obscured this woman’s body begins to convulse and twitch in her now
| Слабое и затемненное тело этой женщины начинает конвульсивно дергаться в ней сейчас
|
| soiled sheets with an abdomen beginning to flourish as her ribs now unhinge and
| грязные простыни с животом, начинающим расцветать, когда ее ребра теперь расшатываются и
|
| shift
| сдвиг
|
| Beneath the rib cage lay a sweltering child
| Под грудной клеткой лежал душный ребенок
|
| A child forcing and pushing outward for decampment of his mother’s womb
| Ребенок, вынуждающий и выталкивающий наружу, чтобы покинуть утробу матери
|
| Bearing a bastard child
| Рождение внебрачного ребенка
|
| Bearing what is now the son of the new world’s lord
| Несущий то, что сейчас является сыном лорда нового мира
|
| Bearing the serpent’s lamb
| Несущий ягненка змея
|
| Overwhelmed she grows debilitated and weak
| Перегруженная, она становится истощенной и слабой
|
| Staying attentive becomes more burdensome, a struggle to stay awake as her body
| Оставаться внимательным становится более обременительным, борьба за бодрствование, когда ее тело
|
| starts to contract, she mutters one conclusive, crowning breath
| начинает сокращаться, она бормочет один завершающий вздох
|
| «Why would such a God allow such deep evil? | «Почему такой Бог допускает такое глубокое зло? |
| Theodicy!»
| Теодицея!»
|
| The curtains are slowly lowered over her solitary and meaningless life
| Занавески медленно опускаются над ее одинокой и бессмысленной жизнью.
|
| Her chest lay open, a gaping wound revealing the damage left inside
| Ее грудь была открыта, зияющая рана обнажала оставшиеся внутри повреждения.
|
| Her own body only used to mask the beast that dwelled internally
| Ее собственное тело использовалось только для маскировки зверя, обитавшего внутри
|
| This orphan child scowls over the remains of his birth given origin,
| Этот ребенок-сирота хмурится над остатками своего рождения, данного происхождения,
|
| his own mother — only to grow through his adolescence to clench the name of
| собственной матери — только для того, чтобы в подростковом возрасте сжать имя
|
| the Antichrist | антихрист |