| O olhar dos cães, a mão nas rédeas
| Глаза собак, рука на поводьях
|
| E o verde da floresta
| И зелень леса
|
| Dentes brancos, cães
| белые зубы, собаки
|
| A trompa ao longe, o riso
| Рог вдалеке, смех
|
| Os cães, a mão na testa:
| Собаки, рука на лбу:
|
| O olhar procura, antecipa
| Взгляд ищет, предвосхищает
|
| A dor no coração vermelho
| Красная сердечная боль
|
| Senhoritas, seus anéis, corcéis
| Дамы, ваши кольца, кони
|
| E a dor no coração vermelho
| И боль в красном сердце
|
| O rebenque estala, um leque aponta:
| Треснет скамья, фанат указывает:
|
| Foi por lá!
| Это было там!
|
| Um olhar de cão, as mãos são pernas
| Взгляд собаки, руки-ноги
|
| E o verde da floresta
| И зелень леса
|
| — Oh, manhã entre manhãs! | — О, утро между утрами! |
| -
| -
|
| A trompa em cima, os cães
| Трубка сверху, собаки
|
| Nenhuma fresta
| нет трещины
|
| O olhar se fecha, uma lembrança
| Взгляд закрыт, память
|
| Afaga o coração vermelho:
| Поглаживает красное сердце:
|
| Uma cabeleira sobre o feno
| Парик на сене
|
| Afoga o coração vermelho
| Утопить красное сердце
|
| Montarias freiam, dentes brancos:
| Крепления тормозные, зубья белые:
|
| Terminou
| Законченный
|
| Línguas rubras dos amantes
| Красные языки влюбленных
|
| Sonhos sempre incandescentes
| вечно сияющие мечты
|
| Recomeçam desde instantes
| Начни снова с момента
|
| Que os julgamos mais ausentes
| То, что мы думаем, наиболее отсутствует
|
| Ah, recomeçar, recomeçar
| О, начни сначала, начни сначала
|
| Como canções e epidemias
| Как песни и эпидемии
|
| Ah, recomeçar como as colheitas
| Ах, начни сначала, как урожай
|
| Como a lua e a covardia
| Как луна и трусость
|
| Ah, recomeçar como a paixão e o fogo | Ах, начиная все сначала, как страсть и огонь |