| Holofotes (оригинал) | Голофоты (перевод) |
|---|---|
| Desde o fim da nossa história | С конца нашей истории |
| Eu já segui navios | Я уже следил за кораблями |
| Aviões e holofotes pela noite afora | Самолеты и прожекторы в ночи |
| Me fissuram tantos signos | Так много знаков сломают меня. |
| E selvas, portos, places | E джунгли, порты, места |
| Línguas, sexos, olhos | Языки, пол, глаза |
| De amazonas que inventei | Из амазонок я изобрел |
| Dias sem carinho | дни без любви |
| Só que não me desespero | я просто не отчаиваюсь |
| Rango alumínio, ar, pedra, carvão e ferro | Ассортимент алюминия, воздуха, камня, угля и железа |
| Eu lhe ofereço | я предлагаю тебе |
| Essas coisas que enumero | Эти вещи я перечисляю |
| Quando fantasio | когда я фантазирую |
| É quando sou mais sincero | Вот когда я самый искренний |
| Eis a Babylônia, amor | Вот Вавилон, любовь |
| E eis Babel aqui | А вот Бабель |
| Algo da insônia | Что-то от бессонницы |
| Do seu sonho antigo em mim | Твоей старой мечты во мне |
| Eis aqui o meu presente | Вот мой подарок |
| De navios e aviões | О кораблях и самолетах |
| Holofotes, noites afora | Прожекторы, ночи |
| E fissuras e invenções | И трещины и изобретения |
| Tudo isso é pra queimar-se | Все это для сжигания |
| Combustível pra se gastar | Топливо для использования |
| O carvão, o desespero | Уголь, отчаяние |
| O alumínio e o coração | Алюминий и сердце |
