| I don’t know what you’re thinking
| Я не знаю, о чем ты думаешь
|
| Should I stay or say goodbye
| Должен ли я остаться или попрощаться
|
| You blow smoke on the ceiling
| Вы пускаете дым в потолок
|
| You don’t wanna look into my eyes
| Ты не хочешь смотреть мне в глаза
|
| You’ve got somebody who loves you
| У тебя есть кто-то, кто любит тебя
|
| But now I wanna see you fan the fire
| Но теперь я хочу видеть, как ты раздуваешь огонь
|
| Wrap the sheets around you
| Оберните простыни вокруг себя
|
| With me hugged up inside
| Со мной обнявшись внутри
|
| I wanna see you fan the fire
| Я хочу видеть, как ты раздуваешь огонь
|
| Come on stoke the blaze
| Давай, разожги пламя
|
| And don’t run for cover
| И не беги в укрытие
|
| You’ve got somebody who loves you
| У тебя есть кто-то, кто любит тебя
|
| Somebody loves you
| Кто-то любит тебя
|
| You’ve got somebody who loves you
| У тебя есть кто-то, кто любит тебя
|
| Somebody loves you
| Кто-то любит тебя
|
| Cozy corner your arms around you
| Уютный уголок, обнимающий тебя
|
| So tired of one night stands
| Так устал от одной ночи
|
| Left with longing from misspent passion
| Остался с тоской от растраченной страсти
|
| With one more human to despise
| С еще одним человеком, чтобы презирать
|
| You’ve got somebody who loves you
| У тебя есть кто-то, кто любит тебя
|
| Don’t mine for gold in the dim lit cafes
| Не добывайте золото в тускло освещенных кафе
|
| And as the gypsy once foretold
| И как однажды предсказала цыганка
|
| Love is dark but no stranger
| Любовь темна, но не чужая
|
| Mistaken shyness can be costly
| Ошибочная застенчивость может дорого обойтись
|
| Too hasty a goodbye
| Слишком поспешное прощание
|
| Then you’ve lost me
| Тогда ты потерял меня
|
| You’ve got somebody who loves you
| У тебя есть кто-то, кто любит тебя
|
| Somebody loves you
| Кто-то любит тебя
|
| I wanna see you fan the fire
| Я хочу видеть, как ты раздуваешь огонь
|
| Come on stoke the blaze
| Давай, разожги пламя
|
| And don’t run for cover
| И не беги в укрытие
|
| Mistaken shyness can be costly
| Ошибочная застенчивость может дорого обойтись
|
| Too hasty a goodbye
| Слишком поспешное прощание
|
| Then you’ve lost me | Тогда ты потерял меня |