Перевод текста песни Beethoven: Symphony No. 9 In D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4. - "O Freunde nicht diese Töne" - - Jessye Norman, Brigitte Fassbaender, Plácido Domingo

Beethoven: Symphony No. 9 In D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4. - "O Freunde nicht diese Töne" - - Jessye Norman, Brigitte Fassbaender, Plácido Domingo
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Beethoven: Symphony No. 9 In D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4. - "O Freunde nicht diese Töne" -, исполнителя - Jessye Norman. Песня из альбома Beethoven: Symphony No.9 "Choral", в жанре Шедевры мировой классики
Дата выпуска: 31.12.1980
Лейбл звукозаписи: Deutsche Grammophon
Язык песни: Немецкий

Beethoven: Symphony No. 9 In D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4. - "O Freunde nicht diese Töne" -

(оригинал)
e, nicht diese Toene!
Sondern lasst uns angenehmere anstimmen und freundenvollere!
O friends!
Not these sounds!
But let us strike up more pleasant sounds and more joyful!
Freude, schoener Goetterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische dein Heiligtum.
Deine Zauber binden wieder,
Was die Mode streng geteilt;
Alle Menschen werden Brueder,
Wo dein sanfter Fluegel weilt.
Joy, o wondrous spark divine,
Daughter of Elysium,
Drunk with fire now we enter,
Heavenly one, your holy shrine.
Your magic powers join again
What fashion strictly did divide;
Brotherhood unites all men
Where your gentle wing’s spread wide.
Wem der grosse Wurf gelungen,
Eines Freundes Freund zu sein,
Wer ein holdes Weib errungen,
Mische seine Jubel ein!
Ja — wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer’s nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!
The man who’s been so fortunate
To become the friend of a friend,
The man who has won a fair woman —
To the rejoicing let him add his voice.
The man who calls but a single soul
Somewhere in the world his own!
And he who never managed this —
Let him steal forth from our throng!
Freude trinken alle Wesen
An den Bruesten der Natur,
Alle Guten, alle Boesen
Folgen ihre Rosenspur.
Kuesse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprueft im Tod,
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.
Joy is drunk by every creature
From Nature’s fair and charming breast;
Every being, good or evil,
Follows in her rosy steps.
Kisses she gave to us, and vines,
And one good friend, tried in death;
The serpent she endowed with base desire
And the cherub stands before God.
Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch das Himmels praecht’gen Plan,
Laufet, Brueder, eure Bahn,
Freudig wie ein Held zum Siegen.
Gladly as His suns do fly
Through the heavens' splendid plan,
Run now, brothers, your own course,
Joyful like a conquering hero
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Brueder — ueberm Sternenzelt
Muss ein lieber Vater wohnen.
Embrace each other now, you millions!
The kiss is for the whole wide world!
Brothers — over the starry firmament
A beloved Father must surely dwell.
Ihr stuerzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schoepfer, Welt?
Such ihn ueberm Sternenzelt,
Ueber Sternen muss er wohnen.
Do you come crashing down, you millions?
Do you sense the Creators presence, world?
Seek Him above the starry firmament,
For above the stars he surely dwells.
(перевод)
э, не эти звуки!
Но давайте завяжем более приятные и дружелюбные!
О друзья!
Не эти звуки!
Но заиграем приятней звуков и радостней!
Радость, прекрасная искра богов,
Дочь из Элизиума,
Мы входим, опьяненные огнем,
небесное святилище твое.
ваши заклинания снова связываются,
Какая мода строго разделена;
Все люди становятся братьями,
Где покоится твое нежное крыло.
Радость, о чудесная искра божественная,
Дочь Элизиума,
Опьяненные огнем, теперь мы входим,
Небесный, твоя святыня.
Ваши магические силы снова объединяются
Что мода строго разделила;
Братство объединяет всех людей
Где твое нежное крыло широко раскинуто.
Кто сделал большой хит
быть другом друга
Кто заслужил преданную жену,
Смешай его приветствия!
Да — у кого хоть душа
Его имена на земле круглые!
И кто не смог украсть
Плач от этого завета!
Человек, которому так повезло
Чтобы стать другом друга,
Мужчина, завоевавший прекрасную женщину —
К радости пусть прибавит свой голос.
Человек, который зовет лишь одну душу
Где-то в мире своем!
И тот, кому это никогда не удавалось —
Пусть он ускользнет с нашего трона!
Все существа пьют радость
На груди природы,
Все хорошо, все плохо
Следуйте по ее следу из роз.
Она дарила нам поцелуи и виноградные лозы,
Друг пытался умереть
Наслаждение червяку дали,
И стоит херувим перед Богом.
Радость пьянит каждое существо
Из прекрасной и очаровательной груди Природы;
Каждое существо, доброе или злое,
Следит за ее розовыми шагами.
Поцелуи, которые она дала нам, и виноградные лозы,
И один хороший друг, испытанный смертью;
Змей, которого она наделила низменным желанием
И стоит херувим перед Богом.
Счастлив, как летают его солнца
Через славный план небес,
Бегите, братья, своим курсом,
Рад как герой победе.
С радостью, как летают Его солнца
Через великолепный план небес,
Бегите теперь, братья, своим курсом,
Радостный, как герой-победитель
Обнимайтесь, миллионы!
Этот поцелуй на весь мир!
Братья — над звездным пологом
Должен жить дорогой отец.
Обнимите друг друга, миллионы!
Поцелуй для всего мира!
Братья — над звездным небосводом
Возлюбленный Отец непременно должен обитать.
Вы падаете, миллионы?
Чувствуешь Творца, мир?
ищи его по звездному небу,
Он должен жить над звездами.
Вы рухнете, миллионы?
Ты чувствуешь присутствие Творца, мир?
Ищите Его над звездным небом,
Ибо над звездами он непременно обитает.
Рейтинг перевода: 5.0/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
En Aranjuez Con Tu Amor 2008
Rossini: Il barbiere di Siviglia, Act I - No. 2, Aria. Largo al factotum ft. Chamber Orchestra Of Europe, Claudio Abbado, Джоаккино Россини 2020
Schubert: Ave Maria ft. Sting, Plácido Domingo, Budapest Film Orchestra 2003
Falvo: Dicitencello vuie (Arr. Schifrin) ft. Plácido Domingo, Luciano Pavarotti, Orchestre De Paris 2020
Beethoven: Bagatelle No. 25 in A Minor, WoO 59 "Für Elise" ft. Ludwig van Beethoven 2019
Bizet: Les pêcheurs de perles, WD 13 / Act 1 - "Je crois entendre encore" ft. Los Angeles Philharmonic, Carlo Maria Giulini, Жорж Бизе 2020
Di Capua: 'O sole mio ft. Jose Carreras, Plácido Domingo, Orchestra Del Teatro Dell'Opera Di Roma 2020
Verdi: Rigoletto / Act III - La donna è mobile ft. Plácido Domingo, Wiener Philharmoniker, Carlo Maria Giulini 2021
Poulenc: Les chemins de l'amour, FP 106 ft. Dalton Baldwin, Франсис Пуленк 2020
Giraud: Sous le ciel de Paris (Arr. Schifrin) ft. Plácido Domingo, Luciano Pavarotti, Orchestre De Paris 2020
El Condor Pasa 2008
Bixio: Parlami d'amore, Mariù (Arr. Schifrin) ft. Plácido Domingo, Luciano Pavarotti, Orchestre De Paris 2020
Requiem in E-Flat Major, K. 626: Offertorium - Hostias et preces ft. Герберт фон Караян, Wilma Lipp, Hilde Rössel-Majdan
Mozart: Die Zauberflöte, K. 620 / Zweiter Aufzug - "Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen" ft. Berliner Philharmoniker, Karl Böhm, Вольфганг Амадей Моцарт 2012
Les Bateaux Sont Partis ft. Plácido Domingo 2007
Verdi: Rigoletto / Act III - La donna è mobile ft. Wiener Philharmoniker, Carlo Maria Giulini, Джузеппе Верди 2021
I'm No Angel ft. Ludwig van Beethoven 2009
Legrand: The Summer Knows ft. Michel Legrand, Ron Carter, Grady Tate 2020
El Barco Ya Se Fue ft. Plácido Domingo 2007
Denza: Funiculì, funiculà ft. Plácido Domingo, Luciano Pavarotti, Los Angeles Philharmonic 2020

Тексты песен исполнителя: Jessye Norman
Тексты песен исполнителя: Brigitte Fassbaender
Тексты песен исполнителя: Plácido Domingo
Тексты песен исполнителя: Walter Berry
Тексты песен исполнителя: Wiener Philharmoniker
Тексты песен исполнителя: Karl Böhm
Тексты песен исполнителя: Ludwig van Beethoven