| O zittre nicht, mein lieber Sohn!
| О, не дрожи, мой милый сын!
|
| Du bist unschuldig, weise, fromm;
| Вы невинны, мудры, благочестивы;
|
| Ein Jüngling, so wie du, vermag am besten
| Такой молодой человек, как ты, знает лучше
|
| Dies tiefgebeugte Mutterherz zu trösten.
| Чтобы утешить это глубоко склонившееся материнское сердце.
|
| Zum Leiden bin ich auserkoren,
| мне суждено страдать
|
| Denn meine Tochter fehlet mir;
| Я скучаю по дочери;
|
| Durch sie ging all mein Glück verloren,
| Из-за нее все мое счастье было потеряно
|
| Ein Bösewicht entfloh mit ihr.
| Вместе с ней сбежал злодей.
|
| Noch seh ich ihr Zittern
| Я все еще вижу, как она дрожит
|
| Mit bangem Erschüttern,
| с тревожной дрожью,
|
| Ihr ängstliches Beben,
| твой страшный трепет,
|
| Ihr schüchternes Streben.
| Ваше застенчивое преследование.
|
| Ich musste sie mir rauben sehen,
| Я должен был видеть, как она ограбила меня
|
| Ach, helft! | О, помогите! |
| ach helft! | о помогите! |
| war alles, was sie sprach.
| было все, что она говорила.
|
| Allein vergebens war ihr Flehen,
| Ее мольба была напрасной
|
| Denn meine Hilfe war zu schwach.
| Потому что моя помощь была слишком слабой.
|
| Du, du, du wirst sie zu befreien gehen,
| Ты, ты, ты пойдешь, чтобы освободить их
|
| Du wirst der Tochter Retter sein.
| Ты будешь спасителем дочери.
|
| Und werd' ich dich als Sieger sehen,
| И я увижу тебя победителем
|
| So sei sie dann auf ewig dein. | Так что она будет твоей навсегда. |