| I sit upon a cloud of nuclear waste
| Я сижу на облаке ядерных отходов
|
| in haste still the assent of a goddess with a look spread on my face
| в спешке все же согласие богини с выражением на моем лице
|
| as I speak in space clutching the damaged piece of a satellite
| как я говорю в космосе, сжимая поврежденный кусок спутника
|
| resembling remnants of a 2010 entity
| напоминающий остатки объекта 2010 года
|
| centuries from the time of mankind
| века со времен человечества
|
| the planetal time
| планетарное время
|
| span of seconds to an immortal
| промежуток секунд до бессмертного
|
| transporting mortals through portals to an Egyptian land
| транспортировка смертных через порталы в египетскую землю
|
| to complex architect structures and pyramids
| до сложных архитектурных сооружений и пирамид
|
| melting parted rock with acidic chemical blood samples from ??? | плавление расколотой породы с кислыми химическими образцами крови из ??? |
| females period
| женский период
|
| I travel like the Iliad but my ship sails by the cosmic whales
| Я путешествую, как Илиада, но мой корабль плывет мимо космических китов
|
| and intergalactic pirates telling tales
| и межгалактические пираты рассказывают сказки
|
| of trails left by the gods through the center of the sun when we pass the spot
| следов, оставленных богами через центр солнца, когда мы проходим мимо места
|
| Jesus Christ was really an ancient astronaut
| Иисус Христос действительно был древним космонавтом
|
| I attack mastodons when I crash through ponds in the Ice Age
| Я нападаю на мастодонтов, когда врезаюсь в пруды в ледниковый период.
|
| and twice laid the caves
| и дважды закладывал пещеры
|
| with a system of soundwaves
| с системой звуковых волн
|
| and cyberkenetics
| и киберкенетика
|
| you can’t escape the wrath of Apathetic
| вам не избежать гнева апатичных
|
| the time has come for man to die
| пришло время человеку умереть
|
| not project prophetic phonetics
| не проектировать пророческую фонетику
|
| fugitive prosthetic limbs for hairy ???
| беглые протезы конечностей для волосатых???
|
| exoskeleton extensions and cybernetic inventions
| расширения экзоскелета и кибернетические изобретения
|
| moving swiftly like thundercats
| двигаться быстро, как громовые кошки
|
| my hunger attracts rats on the train tracks
| мой голод привлекает крыс на железнодорожных путях
|
| and when I rap on tracks I attract tremendous energy sources
| и когда я читаю рэп на треках, я привлекаю огромные источники энергии
|
| changing forms through metamorphis
| изменение формы путем метаморфоза
|
| I travel darkened corridors with orbs of light and torches
| Я путешествую по темным коридорам с шарами света и факелами
|
| ??? | ??? |
| and apocalyptic horses
| и апокалиптические лошади
|
| disappear as shadows in a forest
| исчезнуть как тени в лесу
|
| and disappear as shadows in a forest
| и исчезают как тени в лесу
|
| non-conceptional, non-exceptional
| неконцептуальный, не исключительный
|
| ya, ya whole aura is plexi-glass
| да, вся аура из плексигласа
|
| I take hold with truth of those
| Я цепляюсь за правду тех,
|
| be like sand in the cracks of my hands
| будь как песок в щелях моих рук
|
| retaliatory silhouettes and apocalyptic glands
| ответные силуэты и апокалиптические железы
|
| no matter what I find distressing me and I can’t let this stress get the best of me though it test me on a daily basis
| независимо от того, что меня огорчает, и я не могу позволить этому стрессу взять верх надо мной, хотя он ежедневно испытывает меня
|
| and trace the tracks of my tears down my cheeks and over my lips
| и проследить следы моих слез по моим щекам и губам
|
| taste the freedom, but it seems like gravity
| попробовать свободу, но это похоже на гравитацию
|
| has me chained to this pathetic land like Satan’s left burning in chaos
| приковал меня к этой жалкой земле, как сатана оставил горящий в хаосе
|
| but yet I continue on with no tendencies in my subconscious
| но все же я продолжаю без тенденций в моем подсознании
|
| so right there’s a contradiction, because I’m aware of these tendencies
| так что прямо противоречие, потому что я знаю об этих тенденциях
|
| so that ain’t my subconscious anymore
| так что это больше не мое подсознание
|
| more like courses that I conversate with
| больше похожи на курсы, с которыми я общаюсь
|
| half-thirds and fourths then I slice my soul into a percentage
| полтретьи и четвертые, то я нарезаю свою душу на проценты
|
| and I knew you wouldn’t recommend it, so I wrote this letter and never sent it cause my pain, is my pain never trouble you with my own
| и я знал, что вы не порекомендуете это, поэтому я написал это письмо и не отправил его, потому что моя боль, моя боль никогда не беспокоит вас своими собственными
|
| now I swim the waves of asphalt with no place to call home
| теперь я плыву по волнам асфальта, и мне некуда позвонить домой
|
| on the lonely island see the plastic smiles and speak gibberish
| на одиноком острове увидеть пластмассовые улыбки и говорить тарабарщину
|
| at varying frequencies, burn out radio and television transmissions
| на разных частотах выгорают радио- и телепередачи
|
| or simply audible who wear the robes of righteousness
| или просто слышно, кто носит одежды праведности
|
| equal to we was fucked up from data overload
| равносильно тому, что мы облажались от перегрузки данными
|
| and here’s the fact that for an hour on this road
| а вот то что за час по этой дороге
|
| it’s more like there’s a tight rope between wisdom and insanity
| это больше похоже на тугую веревку между мудростью и безумием
|
| seems like clarity is the ever-elusive goal
| кажется, что ясность – вечно недостижимая цель
|
| when insanity has the help of the omnipotent force of gravity
| когда безумию помогает всемогущая сила гравитации
|
| non-conceptional, non-exceptional
| неконцептуальный, не исключительный
|
| ya, ya whole aura is plexi-glass
| да, вся аура из плексигласа
|
| on the battleground, you can go to war like Sudan
| на поле боя можно воевать как в Судане
|
| but I’m half-man, so you have to overstand
| но я получеловек, так что ты должен понять
|
| that the other half of me is made of liquid and steel
| что другая половина меня сделана из жидкости и стали
|
| ain’t you sick and tired of people screamin «keep it real»
| Разве ты не устал от людей, кричащих «держи это в покое»
|
| I’m powered by the ancients, spirit in the soul
| Я питаюсь древними, дух в душе
|
| it’s war, and Ikon carries crossbows
| это война, а Икон носит арбалеты
|
| but I toss foes to the center of the planet
| но я бросаю врагов в центр планеты
|
| when you battle me you best be praying like a mantis
| когда ты сражаешься со мной, тебе лучше молиться, как богомол
|
| I will send you, through the depths of the Atlantic
| Я пошлю тебя через глубины Атлантики
|
| to study transcripts, of rhymes by the enchanted
| изучать стенограммы стихов заколдованного
|
| Hologram, the verbal war paradigm
| Голограмма, парадигма вербальной войны
|
| traveling back in time to change the way y’all whack rappers rhyme
| путешествие назад во времени, чтобы изменить то, как вы рифмуете рэперов
|
| if I don’t succeed, you will bleed
| если у меня не получится, ты истечешь кровью
|
| the just punishment, of the Apostle’s Creed
| справедливое наказание, Апостольского символа веры
|
| this is hip-hop kid, shit is straight from the heart
| это хип-хоп пацан, дерьмо прямо из сердца
|
| you an actor wit a record deal tryin to play the part
| ты актер с контрактом на запись, пытаешься сыграть роль
|
| like that!
| как это!
|
| like that one time, like that one time, like that one time
| вот так один раз, вот так один раз, вот так один раз
|
| my man Stoupe in the house, like that one time, like that one time
| мой мужчина Стоуп в доме, вот так один раз, вот так один раз
|
| my man Chico in the house, like that one time, like that one time
| мой мужчина Чико в доме, вот так один раз, вот так один раз
|
| my man Yan the Phenomenon, like that one time, one time
| мой человек Ян Феномен, вот так один раз, один раз
|
| Ikon the Verbal Hologram up in this motherfucker!
| Иконируй словесную голограмму в этом ублюдке!
|
| open up that third eye before I open it for you
| открой этот третий глаз, прежде чем я открою его для тебя
|
| word is bond! | слово связь! |
| Jedi Mind, 97, 98
| Разум джедая, 97, 98
|
| rappers I decapitate, like that!
| рэперов я обезглавливаю, вот так!
|
| fuck all y’all | ебать всех вас |