| Yeah
| Ага
|
| Personal globular worlds
| Персональные шарообразные миры
|
| Licorice bridges link pickpocket the pearls that house paupers, Clutching at
| Лакричные мосты связывают карманников, ворующих жемчуг, в котором живут нищие, хватаясь за
|
| binoculars burning down borders
| бинокль сжигает границы
|
| Bullet-ridden rocks in swirling brown waters
| Изрешеченные пулями скалы в бурлящих коричневых водах
|
| The harbingers of doom in a matchstick palace play marbles with their moons
| Предвестники гибели во дворце из спичек играют лунами в шарики
|
| Lose tight control to the master in the room
| Потерять жесткий контроль над хозяином в комнате
|
| As their customised galaxies sparkle on a spoon
| Когда их персонализированные галактики сверкают на ложке
|
| Safe in the gullet spinning orbs all in order, trowel-sized fireballs orbit in
| Безопасно в глотке вращающиеся шары в порядке, огненные шары размером с лопатку вращаются в
|
| an aura
| аура
|
| They all called it torture
| Они все называли это пыткой
|
| The rat stole the sun with a nine-iron hitting a black hole in one
| Крыса украла солнце девяткой, попав в черную дыру одним ударом
|
| Like tee-off, fore
| Как ти-офф, перед
|
| Lost in the grand structure
| Потерянный в великой структуре
|
| Poor guy slit his wrists in the sand bunker
| Бедный парень перерезал себе вены в бункере с песком
|
| Strapped up to shuttles in a flat tundra
| Привязали к челнокам в плоской тундре
|
| Trapped under luggage stacked skyward in this gas cluster
| В ловушке под багажом, сложенным в небо в этом газовом кластере
|
| That hunger straddled the sky and left a tonne of rusty minute hands flapping
| Этот голод оседлал небо и оставил тонну ржавых мельчайших ручек хлопать
|
| goodbye
| до свидания
|
| The planets collide, tied to the skull of any fool that can spew a gaseous
| Планеты сталкиваются, привязанные к черепу любого дурака, способного изрыгнуть газообразный
|
| cloud and bring a set of tools
| облако и взять с собой набор инструментов
|
| In a vat of fuel boiling, dead swimmers drifting
| В чане с кипящим топливом дрейфуют мертвые пловцы
|
| For sale signs nailed into eyeballs, sinking
| Таблички для продажи, прибитые к глазным яблокам, тонут
|
| All-hail the conqueror
| Приветствую победителя
|
| Do the work instead of playing conkers with components of your universe
| Выполняйте работу вместо того, чтобы играть в конкеры с компонентами вашей вселенной
|
| Yeah
| Ага
|
| Collect them all
| Собери их всех
|
| Collect the balls
| Собери шары
|
| Chemical sweats
| Химические поты
|
| Skeletal legs
| Скелетные ноги
|
| Ten steps from a desolate mess
| Десять шагов от пустынного бардака
|
| Teeth carving rocks
| Зубы вырезают камни
|
| Gardens growing flea-sized martian gods
| В саду растут марсианские боги размером с блоху
|
| Yeah, we sat fashioning a pea-sized laughing stock
| Да, мы сидели, вылепляя посмешище размером с горошину
|
| Nevertheless
| Тем не менее
|
| Venomous pests
| Ядовитые вредители
|
| Build stars from their featherless flesh
| Стройте звезды из их плоти без перьев
|
| Stand back, let 'em shoot
| Отойди, пусть стреляют
|
| Rip stitching in their pebble-dashed leather suit
| Рваная строчка в их кожаном костюме с галькой
|
| Worm squirming in their residue
| Червь извивается в остатках
|
| Fuck this verse
| К черту этот стих
|
| He was weak yang water ox
| Он был слабым ян водяным быком
|
| Light trapped in matter, fine angled gamma
| Свет в ловушке материи, тонкая угловая гамма
|
| Never said more than chopsticks could hold
| Никогда не говорил больше, чем палочки для еды могли держать
|
| Gnostic mosh pit eyes on his postulates
| Гностический мош яма глаз на его постулаты
|
| 'Maybe we all oscillators
| «Может быть, мы все осцилляторы
|
| And these orbs modulate us', he thought
| И эти сферы модулируют нас», — подумал он.
|
| Every brain cell’s a nebular, glands secrete planets
| Каждая клетка мозга - туманность, железы выделяют планеты
|
| Hands that feed the galaxies gannets
| Руки, которые кормят галактики олушами
|
| Hands to feet and clutches toes, fractal meat on a spongy bone
| Руки к ногам и пальцы ног, фрактальное мясо на губчатой кости
|
| Reach for the adrenochrome and talk with the chameleons
| Доберитесь до адренохрома и поговорите с хамелеонами
|
| He talk they listen, he speak, but know no words
| Он говорит, они слушают, он говорит, но не знает слов
|
| He thought they chicken, but fish in sea know no birds
| Он думал, что они цыплята, но рыба в море не знает птиц
|
| Not for all the saucers of Ezekiel
| Не для всех блюдец Иезекииля
|
| Trumpets of Jericho, felt God’s thumb prick in stereo mix
| Трубы Иерихона, почувствовали укол Бога в большой палец в стереомиксе
|
| Binaural archipelago hits, fallen star chart arpeggio
| Хиты бинаурального архипелага, арпеджио упавшей звездной карты
|
| Wait till his chi make the candle go Mandelbrot
| Подожди, пока его чи зажжет свечу Мандельброт
|
| Canned horn of antelope
| Консервированный рог антилопы
|
| Meteor pistachio chips
| Фисташковые чипсы Метеор
|
| Triangulum Queen Cassiopeia
| Треугольная королева Кассиопея
|
| Orbital Orbisons, Tauruses in the slumber chair
| Орбитальные орбиты, Тельцы в кресле для сна
|
| Ionosphere, apex of the numbers square
| Ионосфера, вершина квадрата чисел
|
| Painting a comet as a conker-cum-plane
| Рисуем комету как конкер-самолет
|
| As the honky tonk plays
| Как играет хонки-тонк
|
| In atomic Feng Shui
| В атомном фэн-шуй
|
| Algebraic eight legged astral aphids
| Алгебраическая восьминогая астральная тля
|
| Flung his astronaut jacket to catch the railing
| Бросил куртку космонавта, чтобы поймать перила
|
| Anti-grav galactic aquaplaning
| Антигравитационное галактическое аквапланирование
|
| Chemical sweats
| Химические поты
|
| Skeletal legs
| Скелетные ноги
|
| Ten steps from a desolate mess
| Десять шагов от пустынного бардака
|
| Teeth carving rocks
| Зубы вырезают камни
|
| Gardens growing flea-sized martian gods
| В саду растут марсианские боги размером с блоху
|
| Yeah, we sat fashioning a pea-sized laughing stock
| Да, мы сидели, вылепляя посмешище размером с горошину
|
| Nevertheless
| Тем не менее
|
| Venomous pests
| Ядовитые вредители
|
| Build stars from their featherless flesh
| Стройте звезды из их плоти без перьев
|
| Stand back, let 'em shoot
| Отойди, пусть стреляют
|
| Rip stitching in their pebble-dashed leather suit
| Рваная строчка в их кожаном костюме с галькой
|
| Worm squirming in their residue | Червь извивается в остатках |