| King of all he purveys
| Король всего, что он поставляет
|
| Lord to many and no one
| Господь многим и никому
|
| Prince and a fool flow in his veins
| Принц и дурак текут в его жилах
|
| Outlaw running free
| Преступник работает бесплатно
|
| Chasing gold and glory
| В погоне за золотом и славой
|
| Women he meets never forget
| Женщины, которых он встречает, никогда не забывают
|
| Master of the seas, tyrant of the waves
| Повелитель морей, тиран волн
|
| Sailing the seas for gold
| Плавание по морям за золотом
|
| Riding the windswept waves
| Катаясь на ветреных волнах
|
| Living just as he pleases
| Живет так, как ему нравится
|
| No care for the code
| Не обращайте внимания на код
|
| Scourge of the seven stars
| Бич семи звезд
|
| Salty in disposition
| Соленый характер
|
| Reputation precedes him
| Репутация предшествует ему
|
| Be it friend or foe to the overlord
| Будь то друг или враг повелителя
|
| The world is playground
| Мир – это игровая площадка
|
| Inviting all to attend
| Приглашаем всех принять участие
|
| Where he rests his head is where it resides
| Где он кладет голову, там и находится
|
| Famous and infamous man, testing the waters of glory
| Известный и печально известный человек, испытывающий воды славы
|
| The winds they lead him wherever he roams
| Ветры ведут его, куда бы он ни бродил
|
| Master of the seas, tyrant of the waves
| Повелитель морей, тиран волн
|
| Sailing the seas for gold
| Плавание по морям за золотом
|
| Riding the windswept waves
| Катаясь на ветреных волнах
|
| Living just as he pleases
| Живет так, как ему нравится
|
| No care for the code
| Не обращайте внимания на код
|
| Scourge of the seven stars
| Бич семи звезд
|
| Salty in disposition
| Соленый характер
|
| Reputation precedes him
| Репутация предшествует ему
|
| Be it friend or foe to the overlord
| Будь то друг или враг повелителя
|
| Dead men tell no tales
| Мертвые не болтают
|
| Living men live no longer
| Живые люди больше не живут
|
| The duchess she cries «Off with his head»
| Герцогиня она кричит «Отрубить ему голову»
|
| A chest of gold awaits the strongest and the courageous
| Сундук с золотом ждет самых сильных и смелых
|
| Yet thieves are found at the end of a noose
| Тем не менее воры находятся в конце петли
|
| Master of the seas, tyrant of the waves
| Повелитель морей, тиран волн
|
| Sailing the seas for gold
| Плавание по морям за золотом
|
| Riding the windswept waves
| Катаясь на ветреных волнах
|
| Living just as he pleases
| Живет так, как ему нравится
|
| No care for the code
| Не обращайте внимания на код
|
| Scourge of the seven stars
| Бич семи звезд
|
| Salty in disposition
| Соленый характер
|
| Reputation precedes him
| Репутация предшествует ему
|
| Be it friend or foe to the overlord | Будь то друг или враг повелителя |