Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Praise On the Iron Mountain, исполнителя - IXXI. Песня из альбома Assorted Armament, в жанре
Дата выпуска: 27.02.2014
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Osmose
Язык песни: Английский
Praise On the Iron Mountain(оригинал) |
Self-consciousness was born, in the |
mammal kingdom. |
All illusions of those |
who mourn, brought asunder, made forlorn. |
They created surplus power and rested in |
degeneration. |
Lofty doctrines faded out, |
stagnating mediocre generations. |
Though |
I challenged this! |
I attacked it like a pest! |
My virtues heights I reach for. |
Existential |
warlust without rest. |
As my spirit strode |
the peak of the Iron Mountain a brutal |
refinement was born. |
With me I brought |
those old Northern (K)nightly fountains |
and all these primate values were torn. |
As I ventured down from these ranges, |
carrying no tablets, points, or goals, |
feasted with all idolaters. |
Laughed at |
their decadent ends unfold. |
Once bored |
I returned once more to my old shore, |
where my equal minorities still soared |
and mingled. |
I shaded with them the news |
I had in store, in superior splendour |
they thus lingered. |
Хвала На Железной Горе(перевод) |
Самосознание зародилось в |
царство млекопитающих. |
Все иллюзии тех |
которые скорбят, разлучаются, становятся несчастными. |
Они создали избыточную мощность и упёрлись в |
вырождение. |
Высокие учения померкли, |
стагнирующие посредственные поколения. |
Хотя |
Я бросил вызов этому! |
Я атаковал его, как вредитель! |
Высоты моих добродетелей, которых я достигаю. |
Экзистенциальный |
воинственность без отдыха. |
Когда мой дух шагал |
пик Железной горы жестокий |
родилась изысканность. |
С собой я принес |
эти старые северные (К) ночные фонтаны |
и все эти приматские ценности были порваны. |
Когда я спускался с этих диапазонов, |
без планшетов, очков или голов, |
пировал со всеми идолопоклонниками. |
Смеялся над |
разворачиваются их декадентские концы. |
Однажды скучно |
Я снова вернулся на свой старый берег, |
где мои равные меньшинства все еще парили |
и смешанные. |
Я заштриховал с ними новости |
Я имел в запасе, в превосходном великолепии |
таким образом они задержались. |