Перевод текста песни Imperial Requiem - IXXI

Imperial Requiem - IXXI
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Imperial Requiem , исполнителя -IXXI
Песня из альбома: Assorted Armament
Дата выпуска:27.02.2014
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Osmose
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Imperial Requiem (оригинал)Императорский реквием (перевод)
Ours is the calling of the descendants of a forlorn breed of masters: Наше призвание потомков забытой породы мастеров:
A gathering of those that stand in no ranks, a unification of those who’s Собрание тех, кто не стоит в рядах, объединение тех, кто
spirits are alien. духи чужие.
A guiding star for those that does not ever follow. Путеводная звезда для тех, кто никогда не следует.
All heirs to virtues, duties and priviliges — our souls might still only Все наследники добродетелей, обязанностей и привилегий — наши души могли бы еще только
whisper to us. шепни нам.
I am such a free spirit, my laughter is wholesome and warm where others weep. Я такой свободный дух, мой смех здоровый и теплый там, где другие плачут.
My reaction is pity where others are jealous or angered, Моя реакция — жалость, когда другие завидуют или злятся,
my love carries as much hatred for life and existence as it carries private моя любовь несет в себе столько же ненависти к жизни и существованию, сколько и личное
reverence. благоговение.
I am too strong to be weak and thus I rest always in the most perilous of Я слишком силен, чтобы быть слабым, и поэтому я всегда отдыхаю в самых опасных из
circumstances обстоятельства
— that is my duty toward any sentimental emotion!— это мой долг по отношению к любому сентиментальному чувству!
A tough duty, to be sure, Трудная обязанность, конечно,
one that has lessers beat (and thus defined!) — but what then of my priviliges? тот, у которого меньше битов (и, таким образом, определено!) — но что тогда с моими привилегиями?
— Beyond good and evil. - За гранью добра и зла.
As close to a god as any man will ever come. Так близко к богу, как любой человек когда-либо придет.
The 19th century echoes the gloom of our faltering golden age, degeneration XIX век перекликается с мраком нашего неустойчивого золотого века, вырождения
flourishes in protective illusions where symptoms are made gods unto causes процветает в защитных иллюзиях, когда симптомы становятся богами причин
— anything more elevated is evil and thus a source of real pride. — все более возвышенное есть зло и, следовательно, источник настоящей гордыни.
And thus a source of real pride… И, таким образом, источник настоящей гордости…
Lo!Ло!
Behold the last stuttering days of our modern Roman Empire!Узрите последние дни заикания нашей современной Римской империи!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: