| Almost Heaven, West Makaha
| Почти рай, Западная Макаха
|
| High-ridge mountain, crystal-clear blue water
| Высокая гора, кристально чистая голубая вода
|
| All my friends there hanging on da beach
| Все мои друзья висят на пляже
|
| Young and old among them
| Молодые и старые среди них
|
| Feel the ocean breeze
| Почувствуйте океанский бриз
|
| Country road, take me home
| Проселочная дорога, отвези меня домой
|
| To the place I belong
| К месту, где я принадлежу
|
| West Makaha, Mount Ka’ala
| Западная Макаха, гора Каала
|
| Oh, take me home, oh, country road
| О, отвези меня домой, о, проселочная дорога
|
| I heard a voice
| я услышал голос
|
| In the morning calm, she calls me
| В утренней тишине она зовет меня
|
| As though to remind me of my Home far away
| Как бы напоминая мне о далеком моем Доме
|
| Driving down the road
| Ехать по дороге
|
| I feel the Spirit coming to me
| Я чувствую, как Дух приближается ко мне
|
| From yesterday, yesterday
| Со вчерашнего дня, вчера
|
| All my memories hold Heaven on high
| Все мои воспоминания держат Небеса на высоте
|
| Brown-skinned woman, clear blue island sky
| Женщина с коричневой кожей, ясное голубое небо острова
|
| Daytime sunshine, oo-ooh so bright
| Дневное солнце, о-о-о, такое яркое
|
| Midnight moon a-glowing, stars up in the sky
| Полуночная луна сияет, звезды в небе
|
| Country road, take me home
| Проселочная дорога, отвези меня домой
|
| To the place I belong
| К месту, где я принадлежу
|
| West Makaha, Mount Ka’ala
| Западная Макаха, гора Каала
|
| Take me home, take me home, country road
| Отвези меня домой, отвези меня домой, проселочная дорога
|
| I hear a voice, in the morning calm, she’s calling
| Я слышу голос, в утренней тишине она зовет
|
| As though to remind me of my Home far away
| Как бы напоминая мне о далеком моем Доме
|
| We driving down the road, I feel the Spirits coming to me
| Мы едем по дороге, я чувствую, как Духи приближаются ко мне.
|
| Of yesterday, yesterday
| Вчера, вчера
|
| Almost Heaven, West Makaha
| Почти рай, Западная Макаха
|
| High ridge mountain, crystal clear blue waters
| Высокий хребет горы, кристально чистые голубые воды
|
| All my friends there sitting on the beach
| Все мои друзья там сидят на пляже
|
| Young and old among them
| Молодые и старые среди них
|
| Eating fish straight from the sea
| Ешьте рыбу прямо из моря
|
| Country road, take me home
| Проселочная дорога, отвези меня домой
|
| To the place I belong
| К месту, где я принадлежу
|
| West Makaha, oh, Mount Ka’ala
| Западная Макаха, о, гора Каала
|
| Take me home, oh country road
| Отвези меня домой, о проселочная дорога
|
| Country road, take me home
| Проселочная дорога, отвези меня домой
|
| Oh to the place I belong
| О, к месту, где я принадлежу
|
| West Makaha, Mount Ka’ala
| Западная Макаха, гора Каала
|
| Take me home, oh country road
| Отвези меня домой, о проселочная дорога
|
| Country road, oh take me home
| Проселочная дорога, о, отвези меня домой
|
| Yes to the place, to the place, I belong
| Да к месту, к месту, я принадлежу
|
| West Makaha, Mount Ka’ala
| Западная Макаха, гора Каала
|
| Take me home country road
| Отвези меня домой проселочной дорогой
|
| Country road, take me home
| Проселочная дорога, отвези меня домой
|
| To the place I was born
| В место, где я родился
|
| West Makaha, Mount Ka’ala
| Западная Макаха, гора Каала
|
| Take me home, country road…
| Отвези меня домой, проселочная дорога…
|
| Huuhuu. | Хухуу. |
| Huuu-tah
| Хууу-та
|
| Good fo' be back
| Хорошо вернуться
|
| White san', clean watah
| Белый сан, чистый ватах
|
| Hô boy, the mountain… feel the makani…
| Хо мальчик, гора... почувствуй макани...
|
| Whew, what a place | Ух ты, какое место |