| Rise To Midden (оригинал) | Подъем На Помойку (перевод) |
|---|---|
| Derange the scale of trust | Нарушить шкалу доверия |
| With this animated prevarication | С этим оживленным уклонением |
| That once passed for happiness | Что когда-то прошло за счастье |
| Degenerate into character | Выродиться в характер |
| The clearest of all intentions | Самое ясное из всех намерений |
| Words drawn out | Слова вытянуты |
| Unfiltered | Нефильтрованный |
| A perception | Восприятие |
| Untainted by logic | Не запятнан логикой |
| We are such low things | Мы такие низкие вещи |
| With null for a name | С нулевым значением имени |
| And while we quietly become | И пока мы тихо становимся |
| Imperceptible… | Незаметный… |
| We are such low things | Мы такие низкие вещи |
| With null for a name | С нулевым значением имени |
| The inner monologue exposed | Внутренний монолог разоблачен |
| But this curtain is drawn closed | Но этот занавес закрыт |
