| Я любил старика. |
| Он никогда не причинял мне зла. |
| Он никогда не оскорблял меня.
|
| Для его золота у меня не было желания. |
| Я думаю, это был его глаз. |
| Да, это было. |
| Один
|
| его глаза напоминали глаза стервятника. |
| Бледный, голубой глаз с пленкой
|
| Это. |
| Всякий раз, когда он падал на меня, моя кровь стыла в жилах. |
| И так, постепенно, очень
|
| Постепенно я решился лишить старика жизни и таким образом избавить
|
| себя глаза навсегда.
|
| Так что я направляюсь от двери к двери
|
| С банкой печенья моей бабушки
|
| Я продаю печенье, 12 за доллар
|
| Я звоню в дверь, никто не хочет
|
| Я прибегаю к тому, чтобы пойти дешевле — 2 за пенни
|
| Все, все, они ненавидят меня, я могу сказать, когда они плюют и унижают меня. Остался только один дом, последний в квартале.
|
| Старик Вилли на вершине холма
|
| Я звоню в дверь, дверь открывается
|
| И вот он смотрел и присматривался
|
| Левый глаз мужчины, красный, большой и капающий
|
| Я спотыкался. |
| Ах, сея!
|
| Я побежал домой. |
| Я не мог перестать думать
|
| О его глазном яблоке, подмигивающем и мигающем
|
| И это было ни черта не похоже на другое.
|
| Должен был носить нашивку на ублюдке
|
| Это загипнотизировало меня, загипнотизировало меня Травмировало, парализовало, терроризировало меня Криперс, где ты взял этот мяч
|
| И скажи мне, как это вообще умещается в твоем черепе
|
| (преприор):
|
| Я хочу большой длинный нож, чтобы воткнуть его.
|
| Я хочу поднять веко и пнуть его.
|
| Он должен умереть. |
| Я хочу, чтобы его глаз был зарыт на моем заднем дворе.
|
| Это не сложно, я убиваю Старого Дурного Глаза!
|
| (Конец припева)
|
| Сглаз…
|
| О-О-Глаз (Сука умрет! Умри-умри-умри-умри-умри-умри)
|
| Сглаз…
|
| Ой ой
|
| (Конец припева)
|
| Теперь самое главное. |
| Ты считаешь меня сумасшедшим. |
| Безумцы ничего не знают. |
| Но ты
|
| должен был видеть меня. |
| Вы бы видели, как мудро я действовал с осторожностью
|
| с какой предусмотрительностью, с каким терпением я приступил к делу. |
| Я никогда не был добрее
|
| старику, чем за всю неделю до того, как я его убил.
|
| Прошел день с тех пор, как я услышал о Дж.О.
|
| Встретились в этих санях, потому что я ни хрена не играю.
|
| В любом случае, я должен прикончить его. У меня есть ржавый револьвер.
|
| Вставьте серебряные пули.
|
| Я планирую разыграть право на его самородок.
|
| Долой мои ящики с ведром.
|
| Пора идти, черт возьми.
|
| Я прилепил его... к его шее, когда он подошел к двери.
|
| Я действительно не знал, что меня ждет.
|
| Сначала холодный человек смотрел, ни взгляда, ни взгляда.
|
| Вроде как там никого не было.
|
| Как странно, мое тело застыло в мгновение ока.
|
| Дурной глаз, посылающий мурашки по моей спине.
|
| Что делать? |
| Что делать? |
| Я должен попытаться сломаться.
|
| Я должен попытаться сделать. |
| мой путь к воротам.
|
| Ждать. |
| Я не могу двигаться, я прирос к земле.
|
| Ч-что это было за хрень? |
| Кажется, я услышал звук,
|
| Обернулся, вот оно, смотрит мне в лицо.
|
| Глаз этого маленького старика сводит меня с ума.
|
| Вот когда я почувствовал боль глубоко внутри,
|
| Глубоко внутри, теперь его глаза широко открыты.
|
| (прехор)
|
| В ту ночь это прекратилось. |
| Старик был мертв. |
| Я положил руки на
|
| сердце и там много минут не было пульсации. |
| Он был мертв как камень.
|
| Его глаз больше не будет беспокоить меня. |
| Его глаз больше не будет беспокоить меня. |