| and I never once noticed this place.
| и я ни разу не заметил это место.
|
| You need a sign out there or somethin buddy,
| Тебе нужен там знак или что-то в этом роде, приятель,
|
| probably bring some business to the joint.
| вероятно, принесет какое-то дело в сустав.
|
| Yes, how may I help you today?
| Да, чем я могу вам помочь сегодня?
|
| I’m lookin for some kind of uh…
| Я ищу что-то вроде эм...
|
| some kind of clock or somethin, somethin for the old man.
| какие-то часы или что-то такое, что-нибудь для старика.
|
| He collects old shit like this and I figured,
| Он собирает такое старье, и я подумал,
|
| I figured I’d get 'em somethin before he dies and rots on me ya know?
| Я думал, что куплю им что-нибудь, прежде чем он умрет и сгниет на мне, понимаешь?
|
| Ah, well perhaps you can use a gift yourself?
| А, ну, может быть, вы сами можете использовать подарок?
|
| Well, I’m not much for old shit like this myself.
| Ну, я сам не очень люблю старое дерьмо.
|
| But I insist, I have somethin just right for you.
| Но я настаиваю, у меня есть кое-что как раз для вас.
|
| This will help you find more then you are looking for.
| Это поможет вам найти больше, чем вы ищете.
|
| A candle huh? | Свеча да? |
| Yeah well maybe I’m in the wrong place.
| Да, может быть, я не в том месте.
|
| Consider it a gift from your neighbor.
| Считай это подарком от соседа.
|
| But I heh… have electricity in my house.
| Но у меня в доме есть электричество.
|
| No, this is no ordinary candle by boy.
| Нет, это не обычная свеча, мальчик.
|
| Come closer and witness the light
| Подойди ближе и стань свидетелем света
|
| that this magical candle will shed upon your life.
| что эта волшебная свеча прольется на твою жизнь.
|
| Listen uh, I really gotta get goin.
| Слушай, мне правда пора идти.
|
| Witness my friend, witness the light, of the Amazing Jeckel Brothers! | Стань свидетелем, друг мой, свидетелем света Удивительных братьев Джекель! |