| Дом Зеркал
|
| «Дамы и господа, дом зеркал
|
| Хоть на мгновение прогуляйтесь по этой замечательной выставке.
|
| Увидьте себя во всех странных формах и размерах
|
| Вы, молодой человек, не хотите ли пройти в дом зеркал
|
| Ну ладно
|
| Хорошего времени, сынок
|
| И удачи в поиске выхода
|
| Подождите, мне здесь не нравится
|
| Эй, подожди, выпусти меня отсюда
|
| Пусть… здесь трупы
|
| Здесь трупы
|
| Мне здесь не нравится!!!»
|
| Шаг внутрь, иди ко мне
|
| Это твой роковой день
|
| Вы солгали, они плакали
|
| Теперь вашей жизни было отказано
|
| Посмотрите в большое зеркало
|
| Ваше отражение так ясно
|
| Голова дьявола, гниющая плоть
|
| Со змеями в груди
|
| В зеркале не спрячешься
|
| Вам предоставили поездку Джейкоба
|
| Порка страха, вращающаяся боль
|
| Все, что ты плачешь, напрасно
|
| Ты зверь, которого ты никогда не знал
|
| Это отражает то, что вы делаете
|
| Другие голодают в квартале
|
| Сердце Ричи похоже на камень
|
| Как я могу издать закон?
|
| Я здесь, чтобы сломать тебе челюсть
|
| Стеклянный дом, вниз и вверх
|
| Вы можете порезать свою задницу
|
| Зеркало Жизни, Зеркало Боли
|
| Смерть, я машу своей волшебной тростью
|
| Твои последние слова - это страх
|
| Но они остаются неслыханными в Доме Зеркал
|
| Зеркало, зеркало на стене
|
| Кто самый злой из всех
|
| Три слепые мыши
|
| , глубочайший страх
|
| Добро пожаловать в Дом Зеркал
|
| Волшебная палочка, волшебное зеркало
|
| Вневременные часы говорят, что смерть близка
|
| Смерть здесь, смерть идет
|
| Мой королевский слон забирает твою пешку
|
| Вы не можете сломать Дом Зеркал
|
| Это невезение на семь лет
|
| Только в моем злом царстве
|
| Из тебя невыразимого, теперь разворачивайся
|
| Оглядываясь назад, что вы делаете
|
| Купите богатый дом или два
|
| Хотя некоторые вниз и вниз
|
| Вы сохраняете то, без чего могли бы жить
|
| Ты зверь, которого ты никогда не знал
|
| Это отражает то, что вы делаете
|
| Другие голодают в квартале
|
| Сердце Ричи похоже на камень
|
| Сначала хватаю, потом колю
|
| Разрезать тебя на плиту
|
| Измельчите и крутите, щелкайте моим запястьем
|
| Бросить тебя в волшебный туман
|
| Загляните в Стеклянные Залы
|
| Каждое зеркало показывает прошлое
|
| Без любви ты ударил нас по лицу
|
| Теперь твое место в Доме Зеркал
|
| Зеркало, зеркало на стене
|
| Кто самый злой из всех
|
| Три слепые мыши, глубочайший страх
|
| Добро пожаловать в Дом Зеркал
|
| Три слепые мыши, твой самый большой страх
|
| Посмотрите в смертельное зеркало
|
| Добро пожаловать в Дом Зеркал, мистер Исполнительный директор.
|
| Объясните E, почему ICP должен позволить вам жить
|
| Когда ты смотришь, я вижу этот образ в твоем отражении.
|
| Фанат под прикрытием, не проявляющий привязанности
|
| В гетто и вытяжки
|
| Просто посмотри на себя, ты думаешь за нас, ты слишком хорош
|
| Требуй всего, что у тебя есть, и ты можешь умереть завтра
|
| И когда это дерьмо случается, нет ни жалости, ни печали
|
| Потому что ты отказываешься поднять руку
|
| И ты знаешь, что это благословение - помочь брату встать
|
| И если бы я был тобой, я бы боялся себя
|
| Зная, что я эгоистичен и не позволю другому приблизиться к моему богатству
|
| Ты просто должен позволить им упасть
|
| Yo Violent J, (что за дела?) Разбейте эту голову о стену
|
| И не позволяй ему бежать к двери (куда ты идешь, сука?)
|
| Заставьте его пойти в канализацию
|
| И давай смоем его фанатичные грехи
|
| Пока мы приветствуем еще нескольких его фанатичных друзей
|
| И пусть они видят, что им действительно нравится
|
| Голова высоко катается на Benz, а я клоун на велосипеде
|
| Так что посмотри внимательно в зеркало
|
| Ты зверь, которого ты никогда не знал, так что будь следующим волонтером
|
| Жить в капюшоне с ICP
|
| Эй, Джей, выбрось ключ от Зеркального Дома |