| Уиллаби Рэгс здесь, хочет знать
|
| Сколько боли вы выдержите
|
| До того, как все твое беспокойство превратится в ярость?
|
| Я вошел в свой дом и побежал в свою комнату
|
| Я выключил свет, и давление поглотило меня.
|
| Мокро мое лицо от слез на глазах
|
| Я чувствую их вкус, они соленые, свою жизнь я презираю
|
| Неважно, как часто меня бьют, это шокирует
|
| Слезы падают на дробовик, который я взвожу
|
| Один в углу, сидя на полу
|
| Мои чувства так сильно ранят, что они мертвы до мозга костей
|
| Черная как смоль, когда моя комната разрушена свечением
|
| Красный 665 на радиочасах
|
| Освещение теней, раскинувшихся на стене
|
| Самые страшные образы, которые я когда-либо видел
|
| Символ гнева, сильный, как торнадо
|
| Токсичное загрязнение качает мою колыбель
|
| И меня шокирует удар его кулака
|
| Это разбудило меня до того простого факта, что я зол
|
| (Это ярость)
|
| Дай отпор! |
| (Вставай) Дай отпор! |
| (Вставай) Дай отпор!
|
| (Давай) Дай отпор! |
| (Вставай) Дай отпор! |
| (Ярость)
|
| К черту все, что прощает другого, сука
|
| Сука, я убью твою мать, сука
|
| Я спрячу твою голову в шкаф, сука
|
| К черту все, что умирает, плачет и скулит
|
| И я хочу отомстить, я не умру, сука
|
| Убийство, ты будешь кататься, сука
|
| К черту все это, сука, самоубийство, сука
|
| Сука, я заставил тебя умереть (Дай отпор)
|
| Больше не нужно жаловаться, всплеск 9 миллилитров
|
| Будет лить кровь, следуй за катафалком
|
| Проснулся великан, слишком далеко меня толкнули
|
| Никогда не отрицай, что я скряга, но я не киска
|
| Взмахнул мачете, кончик черепа
|
| Разделить посередине, вы подошли и все
|
| Злой - это клоун, бум, удар и пау
|
| Shapaw, ча, пуф, плуг
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Напалм, это на
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Напалм, это на
|
| Я отстой, я отстой,
|
| Сожмите горло хуесоса, услышите, как хрустят кости.
|
| Ему понадобится овощной тюбик, когда он обедает
|
| Потому что все, что затыкается, больше не могло функционировать
|
| Тем не менее, я замучил его до смерти в своей темнице
|
| Выбросил его в переулке у Вернора и Джанкшен.
|
| Этот труп лежал там гнилым, стал чертовски острым
|
| И идеально подходит для Флипа и его друзей, чтобы жевать
|
| Как долго вы можете нагревать меня, пока мы не увидим огонь?
|
| Бейте меня, пока мы не увидим, что мое терпение истечет
|
| Как долго ты думаешь, что сможешь обращаться со мной как с дерьмом?
|
| «Пока ты не облажаешься, и я не сверну тебе голову с шеи
|
| Как вы думаете, насколько может растянуться резинка?
|
| Пока я не прострелю тебе голову через свою баскетбольную сетку
|
| Он шлепает по тротуару, весь мясистый и мокрый
|
| «Пока я не подбегу и не ударю по этому куску дерьма, ба!
|
| (Это ярость)
|
| Дай отпор! |
| (Вставай) Дай отпор! |
| (Вставай) Дай отпор!
|
| (Давай) Дай отпор! |
| (Вставай) Дай отпор! |
| (Ярость)
|
| Сука, у меня закончились слезы, сука
|
| Ярость, порожденная страхом, сука
|
| Я воткну отвертку глубоко в каждое ухо
|
| «Пока я знаю, что ты слышишь меня и боишься меня и ясно
|
| Шлепни меня, моя краска никогда не размазывается, сука
|
| Но эта проверка твоей задницы никогда не очищается, сука
|
| Фред Фьюри научил меня мести
|
| Расплаты стоит ждать годами (Отпор)
|
| Снова рискнуть джебом (Джэбом)
|
| Повторное нарушение, возможно, было бы (возможно, было бы)
|
| Этого никто не щелкает, а потом уже слишком поздно (Тогда уже слишком поздно)
|
| Моя воля мешает мне сопротивляться разрывам
|
| Мое мышление пусто, реагируй летучей мышью (реагируй летучей мышью)
|
| Замахнись на череп, соедини со шлепком (Соедини со шлепком)
|
| Мгновенно я отклоняюсь, ломая дерево (Раскалывая дерево)
|
| Каждое смотревшее лицо было в веснушках в крови
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Напалм, это на
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Напалм, это на
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Напалм, это на
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Фред Фьюри весь в твоих слабых, страшных недостатках
|
| Сливаясь в один свирепый туман в загробной жизни
|
| Чей огненный кулак тебя испортит
|
| Ах-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Напалм, он включен (665)
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Напалм, он включен (665)
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Напалм, он включен (665)
|
| Эй, сынок, тебе грозит возмездие
|
| Сон- |