| How bout a birthday? | Как насчет дня рождения? |
| Fuck another funeral
| К черту еще одни похороны
|
| We’re only here to live one time, you know?
| Мы здесь только для того, чтобы жить один раз, понимаете?
|
| How bout a birthday? | Как насчет дня рождения? |
| Fuck another funeral
| К черту еще одни похороны
|
| And how I live my life, they don’t control
| И как я живу своей жизнью, они не контролируют
|
| How bout a birthday? | Как насчет дня рождения? |
| Fuck another funeral
| К черту еще одни похороны
|
| We’re only here to live one time, you know?
| Мы здесь только для того, чтобы жить один раз, понимаете?
|
| How bout a birthday? | Как насчет дня рождения? |
| Fuck another funeral
| К черту еще одни похороны
|
| 'Til the day I die, you can label me a juggalo
| «До того дня, когда я умру, ты можешь называть меня джаггало
|
| My homeboy’s dead, he been gone 3 days
| Мой домашний мальчик мертв, его не было 3 дня
|
| And now I’m with his family in a funeral parade
| И вот я с его семьей на похоронном параде
|
| 'Til the wake, split stories over chicken and biscuits
| «До поминок, разделите истории за курицей и печеньем
|
| And I contemplate all the shit that he’s missin'
| И я созерцаю все то дерьмо, по которому он скучает
|
| It’s fucked why folks die so young
| Это пиздец, почему люди умирают такими молодыми
|
| I bet he had the chance to get my dry-cleaning done
| Бьюсь об заклад, у него был шанс сделать мою химчистку
|
| Oh no here it comes, guess it’s time to get the soup
| О нет, вот оно, думаю, пришло время приготовить суп
|
| Instead of the cigars 'cause my homie’s wife is due
| Вместо сигар, потому что жена моего друга должна
|
| Here’s what’s true, there’s an obituary page
| Вот что правда, есть страница некролога
|
| With no section devoted to new lives being made
| Без раздела, посвященного новым жизням
|
| Sad to say, easy to see when you look
| К сожалению, легко увидеть, когда вы смотрите
|
| The birth rates decline while the death rates off the hook
| Рождаемость снижается, а смертность сходит с ума
|
| Bad news, so much fuckin' bad news
| Плохие новости, так много чертовски плохих новостей
|
| What the fuck is the matter with these sad fools?
| Что, черт возьми, не так с этими грустными дураками?
|
| Nobody cares what they buildin', just what they tearin' down
| Никого не волнует, что они строят, только то, что они разрушают
|
| It’s hard time on your spine, it’s heavy on your mind to carry 'round
| Тяжёлое время для твоего позвоночника, тебе тяжело носить с собой
|
| Tell me 'bout what’s coming, fuck what’s goin'
| Скажи мне, что будет, черт возьми, что происходит
|
| Drama we already knowin'
| Драма, которую мы уже знаем
|
| Bodies fallin', whistle blowin'
| Тела падают, свистит
|
| Show me what’s alive & growin'
| Покажи мне, что живо и растет
|
| Tell me about the trees reachin' the sunshine
| Расскажите мне о деревьях, достигающих солнечного света
|
| Tell me about some soldiers coming home safe, just one time
| Расскажите мне о некоторых солдатах, возвращающихся домой целыми, хотя бы раз
|
| Let somebody blind look around
| Пусть кто-нибудь слепой оглядится
|
| Let the deaf hear a sound
| Пусть глухой слышит звук
|
| How 'bout a hidden treasure found?
| Как насчет найденного спрятанного сокровища?
|
| Spread some fuckin' pleasure round
| Распространяйте гребаное удовольствие
|
| How bout a birthday? | Как насчет дня рождения? |
| Fuck another funeral, BOO!
| К черту еще одни похороны, БУ!
|
| That’s like 2 in a row too, with more to go through
| Это похоже на 2 подряд, и еще предстоит пройти
|
| Show me some white clouds, beaches with seagulls in the sky
| Покажи мне белые облака, пляжи с чайками в небе
|
| No more white gowns, gurneys
| Нет больше белых халатов, каталок
|
| Somebody slow down, relieve some of this pressure
| Кто-нибудь помедленнее, снимите часть этого давления
|
| Let’s try to focus on some positivity
| Давайте попробуем сосредоточиться на позитиве
|
| So much fresher
| Намного свежее
|
| How 'bout it?
| Как насчет этого?
|
| No more funerals, no more wakes
| Больше никаких похорон, никаких поминок
|
| No more eulogies, give my birthdays
| Хватит панегириков, дай мне дни рождения
|
| It’s time for first crawl, first tour, first walk
| Пришло время для первого ползания, первого тура, первой прогулки
|
| I don’t wanna see no homies outlined in chalk
| Я не хочу видеть корешей, обведенных мелом
|
| This year is our years, we livin' without fear
| Этот год - наши годы, мы живем без страха
|
| But so many folks dying, that the future’s never clear
| Но так много людей умирает, что будущее никогда не ясно
|
| It’s cloudy & overcast with the past, it’s a reminder
| Облачно и пасмурно с прошлым, это напоминание
|
| There’s nowhere safe for you to hide 'cause death showed behind ya
| Тебе негде спрятаться, потому что за тобой показалась смерть.
|
| And if this is God’s plan, then help me understand
| И если это Божий план, то помоги мне понять
|
| 'Cause I’m losin' my fade in a world in atom, man
| Потому что я теряю свое угасание в мире в атоме, чувак
|
| How 'bout a birthday, not a funeral possession?
| Как насчет дня рождения, а не похоронного имущества?
|
| We’ll party 'til the lights go out, without question | Мы будем веселиться, пока не погаснет свет, без вопросов |