| You have really shed your skin | Ты наконец-то сбросил свою личину, |
| And now I've seen the demon within | И я увидела демона под ней. |
| You've changed, I don't know where to begin | Ты изменился, я не знаю с чего начать, |
| There's fire in your eyes | В твоих глазах горит пламя, |
| And hooves on every limb | А на конечностях — копыта. |
| - | - |
| Creature stripped of all feeling | Создание, лишившееся всех чувств, |
| Beast without sense of meaning | Зверь без понимания смысла, |
| Demon, now I know your name. | Демон, теперь я знаю твое имя. |
| - | - |
| My love is threatened by this cruel revelation | Моя любовь в ужасе от этого жестокого разоблачения, |
| Your eyes reveal a kind of twisted elation | В твоих глазах раскрывается извращенная эйфория. |
| I sense the beast within your skin is starting | Я чувствую, что демон под твоей кожей начинает |
| To tire of its patience | Терять терпение, |
| And my pure soul will feel | А моя чистая душа ощущает |
| A new and sweet degradation | Новую и сладкую деградацию. |
| - | - |
| Creature stripped of all feeling | Создание, лишившееся всех чувств, |
| Beast without sense of meaning | Зверь без понимания смысла, |
| Inner you is so revealing | Твое естество полностью разоблачено. |
| Common sense is less appealing | Обычное чувство не так притягательно, |
| Demon, now I know your name | Демон, теперь я знаю твое имя. |
| - | - |
| Wait, I recognise your sin | Подожди, я постигну твой грех, |
| And fate has brought us back together again | А судьба вновь нас с тобой сведет. |
| I'd changed, kicked out my humour | Я изменилась, избавилась от остроумия |
| And my demon friend | И своего друга, демона. |
| There's not a moment to lose, | Это не самое подходящее время, чтобы проигрывать, |
| My demon soul needs nurturing | Моя демоническая душа требует насыщения. |
| - | - |
| Creature stripped of all feeling | Создание, лишившееся всех чувств, |
| Beast without sense of meaning | Зверь без понимания смысла, |
| Outer layers are so appealing | Внешние оболочки не так манящи, |
| Lift me to a higher ceiling | Возвысь меня до самого верха! |
| - | - |
| Creature stripped of all feeling | Создание, лишившееся всех чувств, |
| Beast without sense of meaning | Зверь без понимания смысла, |
| Inner you is so appealing | Твое естество полностью разоблачено. |
| Common sense is less appealing | Обычное чувство не так притягательно, |
| Demon, now I know your name. | Демон, теперь я знаю твое имя. |