| Outsiders, the carrion crows | Чужаки, чёрные вороны, |
| Fallen women on the left hand road | Падшие женщины на левосторонней дороге, |
| For their charms, come the Valkyrie Band | За их магией приходят валькирии, |
| To cut out the pizzles and to take the hands | Чтобы отсечь плоть, руки. |
| They the maggots, Battlefield Hags, | Они очень капризны, ведьмы на полях сражений, |
| Here for the jewels, the rings and the rags. | Они здесь за драгоценностями, кольцами и лохмотьями. |
| - | - |
| In the city down the love-named lane | В городе, к которому ведёт так называемая тропа любви, |
| Bound together in the guild of shame | Связанные вместе чувством стыда |
| Painted mothers and daughters wait | Ждут разрисованные матери и дочери, |
| To sell their bodies to men they hate | Чтобы продать свои тела мужчинам, которых они ненавидят, |
| With scented flesh and fingers that rob | Их тела благоухают, но руки грабят, |
| It's a nasty, dirty job. | Это мерзкая, грязная работа. |
| - | - |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| - | - |
| Been so long since the ancient days | Давно прошли те далёкие времена, |
| When they loved the Witch for her healing ways | Когда ведьм любили за исцеление, которое они приносили. |
| Been so long since the priestess divine | Давно прошли времена предсказательниц, |
| Forgotten now, lost in time | Сейчас они забыты, затеряны во времени, |
| Forgotten now, and now no more | Сейчас они забыты и теперь они |
| Just the mothers, the virgins, the whores. | Просто матери, девы, блудницы. |
| - | - |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| - | - |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| - | - |
| Long gone, the unwanted touch | Уже давно нет нежеланных прикосновений, |
| There's gold in the ashes of the fires of lust | В пепле от сгоревшей страсти осталось золото, |
| Now the men bother them no more | Теперь мужчины больше не беспокоят их, |
| No filthy desires disguised as amour | Больше нет грязных желаний, замаскированных под любовь, |
| Forgotten now, the drunken forced kiss | Сейчас забыты пьяные насильственные поцелуи, |
| At last, they are free from all this. | Наконец они свободны от всего этого. |
| - | - |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| - | - |
| A spell for love, a spell for lust | Заклинание для любви, заклинание для страсти. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Blood of the moon, boneyard dust | Кровь луны, земля с кладбища. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Herbs for sickness, herbs for health. | Травы для недуга, травы для исцеления. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Chants for sorrow, chants for wealth. | Заклинания для скорби, заклинания для достатка. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Mandrake root to make the man. | Корень мандрагоры, чтобы сделать мужчину. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| A leather knot to break the man. | Узел из кожи, чтобы сломать мужчину. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Hair and lint to bind a wife | Волосы и корпия, чтобы связать жену. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Belladonna to take her life | Белладонна, чтобы забрать её жизнь. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Nails of iron to scratch a cross | Железные гвозди, чтобы нацарапать крест, |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| To cause despair, pain and loss. | Чтобы вызвать несчастье, боль и утрату. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| - | - |
| A silken stocking, a sun-dried stool | Шёлковый чулок, высушенный на солнце корень, |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| To stop the harlot and save the fool. | Чтобы остановить распутницу и спасти глупца. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Wand of copper, wand of glass | Медная волшебная палочка, стеклянная палочка, |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| To raise the storm and start the dance | Чтобы вызвать бурю и начать пляску. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Three red candles, to seal the names | Три красные свечи, чтобы запечатать имена |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Of star-crossed loves to the flames | Несчастных влюблённых в пламени огня. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| Witch hazel leaves to keep your youth | Листья лещины, чтобы сохранить молодость. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| A greasy mirror to hide the truth. | Закопчённое зеркало, чтобы скрыть правду. |
| (Dark Sisters, dark sisters.) | |
| - | - |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |
| Dark Sisters, dark sisters. | Тёмные сёстры, тёмные сёстры. |