| Thrown into a driving snowstorm
| Попал в метель
|
| My eyes fill with darkness
| Мои глаза наполняются тьмой
|
| I spoke against my country
| Я выступил против своей страны
|
| And paid the price
| И заплатил цену
|
| Before me, foul Kolyma
| Передо мной поганая Колыма
|
| Hungry maw swallows thousands
| Голодная пасть проглатывает тысячи
|
| Feed her with the poor, the innocent
| Кормите ее бедными, невинными
|
| To work the mines
| Работать в шахтах
|
| Ride, ride, ride on the road of bones
| Ехать, ехать, ехать по дороге костей
|
| Die, die, die on the road of bones
| Умри, умри, умри на дороге костей
|
| Desolation does surround me
| Запустение окружает меня
|
| Permafrost is my cold bed
| Вечная мерзлота - моя холодная постель
|
| I’m a zombie of the Gulag
| Я зомби ГУЛАГа
|
| Dying slowly and living dead
| Медленно умирающий и живой мертвец
|
| Forty degrees below the redline
| Сорок градусов ниже красной линии
|
| The purga blizzards howl
| Пургские метели воют
|
| I curl up in my tent
| Я свернулась калачиком в своей палатке
|
| To count my final days
| Считать мои последние дни
|
| Who I was no longer matters
| Кем я был, больше не имеет значения
|
| I am nothing; | Я ничто; |
| I am no one
| я никто
|
| Just a tooth on this grinding gear
| Просто зуб на этой шлифовальной машине
|
| To break and be cast away
| Чтобы сломаться и быть брошенным
|
| Ride, ride, ride on the road of bones
| Ехать, ехать, ехать по дороге костей
|
| Die, die, die on the road of bones
| Умри, умри, умри на дороге костей
|
| Dread Vorkuta, whore of torture
| Страшная Воркута, шлюха пыток
|
| Spreads her foul hands across the plain
| Раскидывает свои грязные руки по равнине
|
| In her clutches, Russia’s children
| В ее лапах дети России
|
| Pray for death to end the pain
| Молитесь о смерти, чтобы положить конец боли
|
| Discovered in this land of solitude
| Обнаружено в этой стране одиночества
|
| A message scratched into a frozen stone:
| Сообщение, нацарапанное на замороженном камне:
|
| «We died here, our skin a frozen blue
| «Мы умерли здесь, наша кожа замороженная синева
|
| Remember us, the forgotten and alone.»
| Вспомни нас, забытых и одиноких».
|
| On a day when the sun rose darkly | В день, когда солнце взошло мрачно |
| Body broken, spirit fled
| Тело сломано, дух бежал
|
| The wind, it blew so hard
| Ветер, он дул так сильно
|
| My wounds scarcely bled
| Мои раны почти не кровоточили
|
| Now I join the countless millions
| Теперь я присоединяюсь к бесчисленным миллионам
|
| Who in toil have died before me
| Кто в муках умер раньше меня
|
| Their bones ground into dust
| Их кости превратились в пыль
|
| To pave this road to hell
| Чтобы проложить эту дорогу в ад
|
| Ride, ride, ride on the road of bones
| Ехать, ехать, ехать по дороге костей
|
| Die, die, die on the road of bones | Умри, умри, умри на дороге костей |