| Flying through the airwaves
| Летать по радиоволнам
|
| Living through the printed word
| Жизнь через печатное слово
|
| Flasher in the living room
| Мигалка в гостиной
|
| Guru of the seen and heard
| Гуру увиденного и услышанного
|
| Who decides what we get to hear
| Кто решает, что мы услышим
|
| Fuzzy round the edges or making it clear
| Нечеткое закругление краев или четкость
|
| Blinding us with those facts
| Ослепляя нас этими фактами
|
| The power of the media will make up our minds
| Сила средств массовой информации будет определять наши умы
|
| The power of the media will take down our minds
| Сила СМИ разрушит наши умы
|
| Written on the black and white page
| Написано на черно-белой странице
|
| We can’t believe what we read
| Мы не можем поверить в то, что читаем
|
| Tarting up reality has become the new rage
| Подкрашивание реальности стало новой яростью
|
| Who said the truth is stranger than fiction
| Кто сказал, что правда страннее, чем вымысел
|
| A few white lies for a nice little sensation
| Немного белой лжи для приятной маленькой сенсации
|
| Buy up a paper you can influence the nation
| Купите газету, вы можете повлиять на нацию
|
| Little box in the corner
| Маленькая коробка в углу
|
| A picture worth a thousand words
| Картинка стоит тысячи слов
|
| But who chooses which pictures we see
| Но кто выбирает, какие фотографии мы видим
|
| Who decides on the commentary
| Кто принимает решение о комментарии
|
| Keeping people in a state of confusion
| Держите людей в замешательстве
|
| There’s a thin line between facts and illusion
| Между фактами и иллюзией тонкая грань
|
| Diverting our attention from big brother in the city
| Отвлекаем наше внимание от старшего брата в городе
|
| When will we get to the real nitty gritty | Когда мы доберемся до настоящих мельчайших деталей |