| Last of the trouble has followed through
| Последняя из неприятностей прошла
|
| This (?) your potential to
| Это (?) ваш потенциал
|
| I’ve seen your lifeline go out to you
| Я видел, как твой спасательный круг уходит к тебе
|
| Sidestepping our convention
| Обход нашего соглашения
|
| But you always managed to find a way
| Но тебе всегда удавалось найти способ
|
| To avoid what the negative people say
| Чтобы избежать того, что говорят негативные люди
|
| The sun will shine on a brighter day
| Солнце будет светить в яркий день
|
| Stick to your own potential
| Придерживайтесь собственного потенциала
|
| Failing hardly seems to bother you
| Неудача почти не беспокоит вас
|
| Winning was a compliment to failure
| Победа была комплиментом неудаче
|
| A waking Earth is calling you
| Пробуждающаяся Земля зовет вас
|
| Drive all night, you can’t sit still
| Ехать всю ночь, ты не можешь сидеть на месте
|
| Here comes the torment that eats inside
| Вот и мучения, которые съедают внутри
|
| (?) those who wish you well
| (?) Те, кто желает вам добра
|
| The callings strong but how can you hear
| Призывы сильны, но как вы можете слышать
|
| Receivers dead, the transmissions clear
| Приемники мертвы, передачи чисты
|
| The Moon will rise in your finest hour
| Луна взойдет в твой звездный час
|
| Lighting our potential
| Освещение нашего потенциала
|
| Caught in perversion of our Human life
| Пойманный в извращении нашей Человеческой жизни
|
| Fall in confusion born of sacrifice
| Падение в замешательстве, рожденном жертвоприношением
|
| But you always managed to find a way
| Но тебе всегда удавалось найти способ
|
| To avoid what the negative people say
| Чтобы избежать того, что говорят негативные люди
|
| The sun will shine on a brighter day
| Солнце будет светить в яркий день
|
| When you stick to your own potential
| Когда вы придерживаетесь собственного потенциала
|
| Failing hardly seems to bother you
| Неудача почти не беспокоит вас
|
| Winning was a compliment to failure
| Победа была комплиментом неудаче
|
| Failure!
| Отказ!
|
| (Instrumental)
| (Инструментальная)
|
| Failing hardly seems to bother you
| Неудача почти не беспокоит вас
|
| Winning was a compliment to failure
| Победа была комплиментом неудаче
|
| Failure!
| Отказ!
|
| (Spoken)
| (Разговорный)
|
| (?) to make a life, Beckon it
| (?) Чтобы сделать жизнь, зовите ее
|
| Bodies of great beauty could not surrender
| Тела великой красоты не могли сдаться
|
| Their rationality fading in (?)
| Их рациональность исчезает (?)
|
| The security of sensation
| Безопасность ощущения
|
| A historic harlequin (?) harks a mild
| Исторический арлекин (?) слушает мягкий
|
| The spirit of radio mortgage
| Дух радио ипотеки
|
| Holding their pre selection
| Проведение их предварительного отбора
|
| In the brutality of fact | В жестокости факта |