| At night he creeps he darkened streets
| Ночью он ползет, он затемняет улицы
|
| The stench of death upon his breath
| Запах смерти от его дыхания
|
| Truth be told of devil’s gold in his words of wisdom
| Правду говорят о золоте дьявола в его словах мудрости
|
| A well received hypocrisy, deliver me from hell
| Хорошо принятое лицемерие, избавь меня от ада
|
| Rage! | Ярость! |
| Fire! | Огонь! |
| Born of your desire
| Рожденный вашим желанием
|
| Rain! | Дождь! |
| Fire! | Огонь! |
| In the blackest night
| В самую черную ночь
|
| The child sleeps in ivory sheets
| Ребенок спит на простынях из слоновой кости
|
| A live nightmare, yet unaware
| Живой кошмар, но не подозревающий
|
| A tender soul in his control beneath the silent heavens
| Нежная душа под его контролем под безмолвными небесами
|
| Preys upon the younger ones, deliver them to hell
| Охотится на младших, доставить их в ад
|
| Rage! | Ярость! |
| Fire! | Огонь! |
| Born of your desire
| Рожденный вашим желанием
|
| Rain! | Дождь! |
| Fire! | Огонь! |
| In the blackest night
| В самую черную ночь
|
| Been down the lonely road
| Был по одинокой дороге
|
| No more time to waste
| Больше не нужно тратить время
|
| I’ll drown the rolling sun
| Я утоплю катящееся солнце
|
| Then I’ll turn away
| Тогда я отвернусь
|
| I’ll take you to your knees
| Я подниму тебя на колени
|
| Your phantom overlord
| Ваш призрачный повелитель
|
| My temper’s on the line
| Мой характер на линии
|
| You’ve been defied, revenge denied
| Вам бросили вызов, отомстили
|
| Rage! | Ярость! |
| Fire! | Огонь! |
| Born of your desire
| Рожденный вашим желанием
|
| Rain! | Дождь! |
| Fire! | Огонь! |
| In the blackest night | В самую черную ночь |