| Это то, что у меня есть привилегия любить твое милое личико
|
| Чтобы увидеть, как она украшает мое утро
|
| Как мой лучик солнца с неба
|
| И со свободой, которую ты даешь мне, моя хорошенькая голубка
|
| Ты даришь моей любви пару маленьких крылышек
|
| И лететь без багажа
|
| К твоим поцелуям, от которых я схожу с ума (с ума)
|
| И твоя сладость, где я таю, как мёд.
|
| Нобелевская премия, я знаю, за свою жизнь, я знаю.
|
| А ты моя антология добра
|
| Мое чудо, я знаю, и моя религия, я знаю
|
| хм
|
| Вот что ты делаешь со мной, девочка… Я люблю тебя!!
|
| эээ хммм
|
| Генри!
|
| И это то, что у меня есть мирное утро с тобой, дорогая
|
| Видя, как ты наслаждаешься своим маленьким кофе
|
| Итак, глядя на телевизор, так серьезно
|
| Ты любовь, о которой я мечтал, и прости меня за то, что я настаивал
|
| Я смотрю на тебя, как фанат смотрит на художника
|
| И ты вызываешь во мне истерику
|
| С твоими поцелуями, где я схожу с ума, (Сумасшедший)
|
| И твоя сладость, где я таю
|
| Ты знаешь…
|
| И Нобелевская премия, я знаю, за свою жизнь, я знаю
|
| А ты моя антология добра
|
| Мое чудо, я знаю, и моя религия, я знаю
|
| Я использовал цветок, мое сердце, чтобы поймать тебя
|
| И сработала моя нежная любовь, как приятно тебя любить!
|
| И Нобелевская премия, я знаю, за свою жизнь, я знаю
|
| А ты моя антология добра
|
| Мое чудо, я знаю, и моя религия, я знаю
|
| И так богато любить тебя, женщина
|
| Нобелевская премия, я знаю, за свою жизнь, я знаю.
|
| А ты моя антология добра
|
| Мое чудо, я знаю, и моя религия, я знаю |