| What is gone when we recollect?
| Что ушло, когда мы вспоминаем?
|
| My friend, what is left?
| Друг мой, что осталось?
|
| Through the trials, we un-become one.
| Через испытания мы не становимся единым целым.
|
| Entitlement can’t.
| Права нельзя.
|
| Have you come alive?
| Ты ожил?
|
| Fall behind — its certain
| Отставать — это точно
|
| That you stink of pride.
| Что от тебя воняет гордыней.
|
| ‘Illaborous,' I’ll save myself
| «Грязный», я спасу себя
|
| Before I succumb to your wants
| Прежде чем я уступлю твоим желаниям
|
| Cuz I don’t care. | Потому что мне все равно. |
| I’ll never front.
| Я никогда не буду впереди.
|
| This time you commence into
| На этот раз вы начинаете
|
| Life robbed of ‘meant,'
| Жизнь лишена «значения»,
|
| You’ll prove nothing with your dues
| Вы ничего не докажете своими взносами
|
| That are overdue.
| Которые просрочены.
|
| And I’m not afraid to say…
| И я не боюсь сказать…
|
| I never wanted to run far from home but medication
| Я никогда не хотел убегать далеко от дома, но лекарства
|
| Takes pain away, but life is so much more than
| Убирает боль, но жизнь намного больше, чем
|
| Making it through the days with nothing to show or claim.
| Прожить дни, когда нечего показать или заявить.
|
| Can’t you see through my eyes? | Разве ты не видишь моими глазами? |
| You feel me?
| Вы чувствуете меня?
|
| Now you’ll come alive.
| Теперь ты оживешь.
|
| Crawl in front of curtains
| Ползать перед шторами
|
| Drenched in drunken pride.
| Пропитанный пьяной гордостью.
|
| ‘Illaborous,' I’ll save myself,
| «Нетрудоспособный», я спасусь,
|
| before I succumb to your wants
| прежде чем я уступлю твоим желаниям
|
| cuz mom and dad, make you so strong.
| потому что мама и папа делают тебя таким сильным.
|
| Life’s not fair. | Жизнь несправедлива. |
| Life’s not fair. | Жизнь несправедлива. |
| Go!
| Идти!
|
| Screaming out I’ll break through your life I was never part of, I’m never part
| Кричать, что я прорву твою жизнь, я никогда не был частью, я никогда не был частью
|
| of this
| этого
|
| family cuz you took all their time. | семья, потому что вы взяли все их время. |
| Pity, but that’s why…
| Жалко, но вот почему…
|
| I don’t care. | Мне все равно. |
| You’ll speak to me twice?
| Ты поговоришь со мной дважды?
|
| Still won’t care. | Все равно будет все равно. |
| Action will gain you fare
| Действие принесет вам плату
|
| Into my heart. | В мое сердце. |
| But until then…
| Но до тех пор…
|
| «Oh, no… you’ll give up.»
| «О, нет… ты сдашься».
|
| Please don’t give up…
| Пожалуйста, не сдавайся…
|
| Cuz I’m alone.
| Ведь я один.
|
| Brother, don’t give up.
| Брат, не сдавайся.
|
| Cuz when you give up
| Потому что, когда ты сдаешься
|
| I’ll be gone.
| Я уйду.
|
| Oh no. | О, нет. |
| You’ll give up
| ты сдашься
|
| I’ll be gone.
| Я уйду.
|
| Oh no. | О, нет. |
| You take pride in pain.
| Вы гордитесь болью.
|
| Pain.
| Боль.
|
| If love is all you have
| Если любовь - это все, что у тебя есть
|
| It will be all you have
| Это будет все, что у вас есть
|
| So let it be all you have
| Так что пусть это будет все, что у вас есть
|
| And with it be free.
| И с этим быть свободным.
|
| Now you’ll come alive
| Теперь ты оживешь
|
| Breast beats pride and certainly you’ll find a life.
| Грудь побеждает гордость, и ты обязательно найдешь жизнь.
|
| You’ll find a life.
| Вы найдете жизнь.
|
| Find a life. | Найдите жизнь. |