| Upon one summer’s morning,
| Однажды летним утром,
|
| I carelessly did stray,
| Я небрежно заблудился,
|
| Down by the Walls of Wapping,
| Вниз по стенам Уоппинга,
|
| Where I met a sailor gay,
| Где я встретил матроса-гея,
|
| Conversing with a young lass,
| Беседуя с молодой девушкой,
|
| Who seem’d to be in pain,
| Который, казалось, страдал,
|
| Saying, William, when you go,
| Говоря, Уильям, когда ты уйдешь,
|
| I fear you will ne’er return again.
| Боюсь, ты больше никогда не вернешься.
|
| My heart is pierced by Cupid,
| Мое сердце пронзает Купидон,
|
| I disdain all glittering gold,
| Я презираю все сверкающее золото,
|
| There is nothing can console me
| Ничто не может утешить меня
|
| But my jolly sailor bold.
| Но мой веселый моряк смелый.
|
| His hair it hangs in ringlets,
| Его волосы свисают локонами,
|
| His eyes as black as cole,
| Его глаза черные, как коул,
|
| May happiness attend him wherever he M
| Пусть счастье сопровождает его, где бы он ни был.
|
| may go,
| можете идти,
|
| From Tower Hill to Blackwall,
| От Тауэр-Хилл до Блэкволла,
|
| I will wander, weep and moan,
| Я буду бродить, плакать и стонать,
|
| All for my jolly sailor,
| Все для моего веселого моряка,
|
| Until he sails home.
| Пока он не плывет домой.
|
| My heart is pierced by Cupid,
| Мое сердце пронзает Купидон,
|
| I disdain all glittering gold,
| Я презираю все сверкающее золото,
|
| There is nothing can console me
| Ничто не может утешить меня
|
| But my jolly sailor bold.
| Но мой веселый моряк смелый.
|
| My father is a merchant—
| Мой отец торговец —
|
| The truth I now will tell,
| Правду я сейчас скажу,
|
| And in great London City
| И в большом лондонском Сити
|
| In opulence doth dwell,
| В богатстве обитает,
|
| His fortune doth exceed
| Его состояние превышает
|
| ₤300, 000 gold,
| ₤300 000 золота,
|
| And he frowns upon his daughter,
| И он хмурится на свою дочь,
|
| Who loves a sailor bold.
| Кто любит моряка смелого.
|
| A fig for his riches,
| Смоковница за его богатство,
|
| Jis merchandize, and gold,
| Джис товар и золото,
|
| True love is grafted in my heart;
| Истинная любовь привита к моему сердцу;
|
| Give me my sailor bold:
| Дайте мне моего матроса жирным:
|
| My heart is pierced by Cupid,
| Мое сердце пронзает Купидон,
|
| I disdain all glittering gold,
| Я презираю все сверкающее золото,
|
| There is nothing can console me
| Ничто не может утешить меня
|
| But my jolly sailor bold.
| Но мой веселый моряк смелый.
|
| Should he return in poverty,
| Если он вернется в нищете,
|
| From o’er the ocean far,
| Из-за океана далеко,
|
| To my tender bosom,
| К моей нежной груди,
|
| I’ll press my jolly tar.
| Я нажму свою веселую смолу.
|
| My sailor is as smiling
| Мой моряк такой же улыбающийся
|
| As the pleasant month of May,
| Как приятный месяц май,
|
| And often we have wandered
| И часто мы блуждали
|
| through Ratcliffe Highway,
| через шоссе Рэтклифф,
|
| Many a pretty blooming
| Много красивых цветущих
|
| Young girl we did behold
| Молодая девушка, которую мы видели
|
| Reclining on the bosom
| Лежа на груди
|
| Of her jolly sailor bold.
| Ее веселого матроса смелого.
|
| My heart is pierced by Cupid,
| Мое сердце пронзает Купидон,
|
| I disdain all glittering gold,
| Я презираю все сверкающее золото,
|
| There is nothing can console me
| Ничто не может утешить меня
|
| But my jolly sailor bold.
| Но мой веселый моряк смелый.
|
| My name it is Maria,
| Меня зовут Мария,
|
| A merchant’s daughter fair,
| Купеческая дочь ярмарка,
|
| And I have left my parents
| И я оставил своих родителей
|
| And three thousand pounds a year,
| И три тысячи фунтов в год,
|
| Come all you pretty fair maids,
| Приходите все вы, прекрасные девушки,
|
| Whoever you may be
| Кем бы вы ни были
|
| Who love a jolly sailor
| Кто любит веселого моряка
|
| That ploughs the raging sea,
| Что бороздит бушующее море,
|
| While up aloft, in storm,
| Наверху, в бурю,
|
| From me his absence mourn,
| От меня его отсутствие оплакивай,
|
| And firmly pray, arrive the day,
| И крепко молись, прибудь день,
|
| he’s never more to roam.
| он никогда больше не бродит.
|
| My heart is pierced by Cupid,
| Мое сердце пронзает Купидон,
|
| I disdain all glittering gold,
| Я презираю все сверкающее золото,
|
| There is nothing can console me
| Ничто не может утешить меня
|
| But my jolly sailor bold.
| Но мой веселый моряк смелый.
|
| My heart is pierced by Cupid,
| Мое сердце пронзает Купидон,
|
| I disdain all glittering gold,
| Я презираю все сверкающее золото,
|
| There is nothing can console me
| Ничто не может утешить меня
|
| But my jolly sailor bold. | Но мой веселый моряк смелый. |