| I keep my knives sharp
| Я держу свои ножи острыми
|
| Dance around muscle groups like paper
| Танцуйте вокруг групп мышц, как на бумаге
|
| Separate so neatly at the joint
| Разделите так аккуратно на стыке
|
| Falls away easily if you follow my map
| Легко отпадает, если вы следуете моей карте
|
| Embedded in each creature like dotted lines
| Встроенные в каждое существо, как пунктирные линии
|
| And I trace these with my trusty knife
| И я прослеживаю их своим верным ножом
|
| I fabricate
| я изготавливаю
|
| Destroy to create this
| Уничтожить, чтобы создать это
|
| Is it wrong to be so callous?
| Разве плохо быть таким черствым?
|
| Have I lost my human heart?
| Потерял ли я свое человеческое сердце?
|
| I can look one in the eyes and I see parts
| Я могу смотреть одному в глаза, и я вижу части
|
| Knives extend my reach in metal
| Ножи расширяют мои возможности в металле
|
| I’m an artist in my right
| Я художник по праву
|
| Is it wrong or am I evil?
| Это неправильно или я злой?
|
| I just want to feed you
| Я просто хочу накормить тебя
|
| I keep my knives sharp
| Я держу свои ножи острыми
|
| Let the weight trace on these darting fingers
| Пусть вес проследит на этих стремительных пальцах
|
| Manufactured to be torn apart
| Создан, чтобы быть разорванным на части
|
| And I’m skillful in this occupation
| И я умею в этом деле
|
| I can stand and argue virtue
| Я могу стоять и спорить о добродетели
|
| With my elbows dripping red
| Мои локти краснеют
|
| Differentiate the living from the dead
| Отличить живых от мертвых
|
| Is it wrong to call them product
| Неправильно ли называть их продуктом
|
| When we’re breathing the same air?
| Когда мы дышим одним воздухом?
|
| Is it vicious? | Это порочно? |
| Am I evil?
| Я злой?
|
| I just want to please you
| Я просто хочу порадовать тебя
|
| We all end up the same way
| Мы все заканчиваем одинаково
|
| It all ends the same | Все заканчивается одинаково |