| She phoned home hoping not to blow
| Она позвонила домой, надеясь не взорваться
|
| this out of proportion, but she let herself down
| это несоразмерно, но она поддалась
|
| and couldn’t keep the tears off her cheeks.
| и не могла сдержать слез на щеках.
|
| She’s been losing sleep for weeks and her spirit’s losing ground.
| Она не спала уже несколько недель, и ее дух теряет позиции.
|
| The spirit is a bone and it breaks if you’ve a heart of gold,
| Дух — это кость, и он сломается, если у тебя золотое сердце,
|
| but it takes more than what I’ve told. | но это требует большего, чем то, что я сказал. |
| Love is all this girl has ever known.
| Любовь - это все, что эта девушка когда-либо знала.
|
| She’s miles from home and on her own, but she’ll reach for a hand to hold
| Она далеко от дома и одна, но она протянет руку, чтобы держать
|
| like you’ll stare at the sun for warmth in the bitter cold.
| как будто ты будешь смотреть на солнце в поисках тепла в сильный мороз.
|
| You’d better keep your cool.
| Тебе лучше сохранять хладнокровие.
|
| When those tables turn, shit can get cruel.
| Когда эти таблицы меняются, дерьмо может стать жестоким.
|
| It’s not always easy to relieve the weight
| Не всегда легко сбросить вес
|
| that’s been building up for years.
| это накапливалось годами.
|
| You see, the gears are in motion
| Видишь ли, шестеренки в движении
|
| like they’ve always been but now it’s clear.
| как они были всегда, но теперь это ясно.
|
| And the clear sky rolls the clouds
| И ясное небо катит тучи
|
| past the horizon and over the ocean.
| за горизонт и над океаном.
|
| There are sounds we’ve never heard, there are terms you’ll never learn,
| Есть звуки, которые мы никогда не слышали, есть термины, которые ты никогда не выучишь,
|
| but you’re expected to play along like it’s your job. | но вы должны подыгрывать, как будто это ваша работа. |
| And it’s contingent upon
| И это зависит от
|
| your attention to detail. | ваше внимание к деталям. |
| Yes, the devil’s in the details,
| Да, дьявол в деталях,
|
| but we may as well all have horns and tails if this train derails.
| но мы все можем иметь рога и хвосты, если этот поезд сойдет с рельсов.
|
| We are drowning in the same boat,
| Мы тонем в одной лодке,
|
| fighting the flood to stay afloat
| бороться с наводнением, чтобы остаться на плаву
|
| while we empty the hull of the treasure
| пока мы опустошаем корпус сокровища
|
| that’s a burden in measure. | это бремя в меру. |