| Jag vet du tror allt är Ok,
| Я знаю, ты думаешь, что все в порядке,
|
| att jag inte kan sluta tänka pådig,
| что я не могу перестать думать,
|
| hur jag än försöker och det är sant för här står jag,
| как бы я ни старался, и это правда, потому что я стою здесь,
|
| och du är tillbaks innan du ens gett dig av
| и ты вернулся еще до того, как ушел
|
| Jag har nog nångång tänkt att du,
| Я, наверное, когда-то думал, что ты,
|
| är nån jag vill förpassa utan retur,
| кого-то, по кому я хочу скучать, не возвращаясь,
|
| tillbaks till historien men det är dumt om det blev så,
| вернуться к истории, но это глупо, если это произошло так,
|
| för jag vill helst inte att du ska gå
| потому что я не хочу, чтобы ты уходил
|
| He-he-he-hej,
| Хе-хе-хе-хе,
|
| det är nån sort mirakel att jag,
| это какое-то чудо, что я,
|
| är här hos dig,
| здесь с тобой,
|
| kanske ett ordinärt mirakel i din värld,
| быть может, обыкновенное чудо в твоем мире,
|
| där hos dej,
| там с тобой,
|
| men inte ens ett ordinärt mirakel har funnits för mej.
| но для меня не существовало даже обычного чуда.
|
| Ibland såtrampar jag påoss,
| Иногда я топчу паосс,
|
| men jag säger fina ord förstås
| но я говорю приятные слова, конечно
|
| till mina vänner,
| для моих друзей,
|
| det är sant, du är sådär irriterande pop-pop-populär.
| это правда, ты такой надоедливый поп-поп-поп.
|
| He-he-he-hej, det är nån sorts mirakel att jag
| Хе-хе-хе-хе, это какое-то чудо, что я
|
| är här hos dej,
| здесь с тобой,
|
| kanske ett ordinärt mirakel i din värld,
| быть может, обыкновенное чудо в твоем мире,
|
| såsjälvklart för dej,
| так что, конечно, для вас,
|
| men inte ens ett ordinärt mirakel har funnits för mej.
| но для меня не существовало даже обычного чуда.
|
| Har nånsin funnits där för mej
| Когда-либо были там для меня
|
| Har nånsin funnits där för mej
| Когда-либо были там для меня
|
| He-he-he-hej,
| Хе-хе-хе-хе,
|
| det är ett stort mirakel att jag,
| это великое чудо, что я,
|
| är här hos dig,
| здесь с тобой,
|
| såsjälvklart för dig,
| так что, конечно, для вас,
|
| men inte ens ett ordinärt mirakel har funnits där för mej.
| но для меня не произошло даже обычного чуда.
|
| Det är nån sorts mirakel att jag är hos dej | Это какое-то чудо, что я с тобой |