| Foolish thing to ponder, a more foolish thing to do
| Глупо думать, еще глупее делать
|
| I’m pretty fuckin' glad that I’m not you
| Я чертовски рад, что я не ты
|
| I know she was expecting, ah, we’d get married anyway
| Я знаю, она ждала, ах, мы все равно поженимся
|
| A house, nice cars, ten credit cards, she’s never worked a day
| Дом, хорошие машины, десять кредитных карт, она ни дня не работала
|
| He slaves his fucking ass off to support his rotund wife
| Он долбит свою гребаную задницу, чтобы поддержать свою пухлую жену
|
| He’s lost his own identity for the remainder of his life
| Он потерял свою личность на всю оставшуюся жизнь
|
| His fourteen-year old daughter has her third kid on the way
| У его четырнадцатилетней дочери скоро появится третий ребенок
|
| Collect some life insurance is a message I convey
| Соберите немного страховки жизни - это сообщение, которое я передаю
|
| Kids are screaming
| Дети кричат
|
| Wife is nagging
| Жена ноет
|
| Dog is barking
| Собака лает
|
| He had to burn it down
| Ему пришлось сжечь его
|
| Strike the match
| Зажечь спичку
|
| Dead bolt that latch
| Ригель, что защелка
|
| Gone in a flash
| Исчез в мгновение ока
|
| Burn it down
| Сжечь дотла
|
| He’s like a soulless being, like a hamster on a wheel
| Он как бездушное существо, как хомяк в колесе
|
| As soon as you tied that knot that cage was made of steel
| Как только вы завязали этот узел, эта клетка была сделана из стали
|
| I’ll enroll myself in Weight-Watchers or, maybe, join a gym
| Я запишусь в Weight-Watchers или, может быть, пойду в тренажерный зал
|
| What about that thousand-dollar treadmill that you bought on a whim?
| А как насчет той беговой дорожки за тысячу долларов, которую ты купил по прихоти?
|
| He slaves his fucking ass off to support his rotund wife
| Он долбит свою гребаную задницу, чтобы поддержать свою пухлую жену
|
| He’s lost his own identity for the remainder of his life
| Он потерял свою личность на всю оставшуюся жизнь
|
| His fourteen-year old daughter has her third kid on the way
| У его четырнадцатилетней дочери скоро появится третий ребенок
|
| Collect some life insurance is a message I convey
| Соберите немного страховки жизни - это сообщение, которое я передаю
|
| The kids are screaming
| Дети кричат
|
| The wife is nagging
| Жена ноет
|
| The dog is barking
| Собака лает
|
| He had to burn it down
| Ему пришлось сжечь его
|
| Strike the match
| Зажечь спичку
|
| Dead bolt that latch
| Ригель, что защелка
|
| Gone in a flash
| Исчез в мгновение ока
|
| Burn it down
| Сжечь дотла
|
| The kids are screaming
| Дети кричат
|
| The wife is nagging
| Жена ноет
|
| The dog is barking
| Собака лает
|
| He had to burn it down
| Ему пришлось сжечь его
|
| Strike the match
| Зажечь спичку
|
| Then pull that latch
| Затем потяните защелку
|
| Gone in a flash
| Исчез в мгновение ока
|
| Burn it down
| Сжечь дотла
|
| Fourteen-year old daughter has her third kid on the way
| Четырнадцатилетняя дочь родит третьего ребенка
|
| Collect some life insurance is a message I convey | Соберите немного страховки жизни - это сообщение, которое я передаю |