| The old uncle Ed Lee
| Старый дядя Эд Ли
|
| He was bad to drink
| Он плохо пил
|
| Couldn’t hold a job, would just
| Не мог удержаться на работе, просто
|
| Sit there and think
| Сиди и думай
|
| But he had two daughters, they’s both
| Но у него было две дочери, они обе
|
| Valedictorian
| прощальный
|
| Graduated in May
| Выпускник в мае
|
| Then never came back home again
| Потом больше не вернулся домой
|
| Ed Lee and his wife
| Эд Ли и его жена
|
| Alone at the house
| Один в доме
|
| She held his whiskey 'bove the sink
| Она держала его виски над раковиной
|
| As she poured it all out
| Когда она вылила все это
|
| And Ed Lee said, «Look here woman
| И Эд Ли сказал: «Посмотрите сюда, женщина
|
| Now my job here is done»
| Теперь моя работа здесь выполнена»
|
| Packed up his books
| Упаковал свои книги
|
| Was out on the run
| Был в бегах
|
| Built himself a shack under
| Построил себе лачугу под
|
| Conecuh River
| Река Конеку
|
| A pretty little place
| Довольно маленькое место
|
| Built out of fallen timber
| Построен из упавшей древесины
|
| His wife built him a cake that said
| Его жена испекла ему торт с надписью
|
| «Daddy, please come home»
| «Папа, пожалуйста, вернись домой»
|
| He said, «There's nothin' here but us chickens
| Он сказал: «Здесь нет ничего, кроме нас, цыплят
|
| And we prefer to be alone»
| И мы предпочитаем быть в одиночестве»
|
| Ed Lee lived off them old Norwegian sardines
| Эд Ли жил за счет старых норвежских сардин
|
| He ordered classical literature from the magazine
| Он заказал классическую литературу в журнале
|
| Drank a whole entire bottle of whiskey every day
| Выпивала целую бутылку виски каждый день
|
| Until a pile of whiskey bottles began to grow in the shade
| Пока в тени не стала расти куча бутылок из-под виски
|
| Bought himself a sack of that old Quikrete cement
| Купил себе мешок старого цемента Quikrete
|
| Commenced to build himself a whiskey bottle fence
| Начал строить себе забор из бутылок из-под виски
|
| The Evan Williams, the Jim Beam, Jack Daniels, oh you know what I mean
| Эван Уильямс, Джим Бим, Джек Дэниелс, о, вы понимаете, о чем я
|
| Stuff like Jameson, Bushmills if he ever had any money
| Такие вещи, как Джеймсон, Бушмиллс, если у него когда-либо были деньги
|
| If he never had any money, it was stuff like Ten High, Four Roses and Rebel Yell
| Если у него никогда не было денег, то это были такие вещи, как Ten High, Four Roses и Rebel Yell.
|
| But he got to the bottom of a bottle of Old Crow and
| Но он добрался до дна бутылки Old Crow и
|
| Up, up to heaven, heaven here we go
| Вверх, в небо, в небо мы идем
|
| Ed Lee died ladies and Gentleman, just about 30 years ago
| Эд Ли умер, дамы и господа, около 30 лет назад.
|
| And somebody else lives there these days, who it is, we do know
| И кто-то еще живет там в эти дни, кто это, мы знаем
|
| His name is Jimmy Wilson, holding up the back wall of Jimmy Wilson’s tool shed,
| Его зовут Джимми Уилсон, он поддерживает заднюю стенку сарая для инструментов Джимми Уилсона.
|
| a little stretch of the that fence is still standing today
| небольшой участок этого забора все еще стоит сегодня
|
| Stands about six feet high and ten feet wide
| Стоит около шести футов в высоту и десяти футов в ширину
|
| It’s underneath an old cutler (sp?) vine
| Он находится под старой виноградной лозой.
|
| Oh my God, I cain’t believe my eyes
| Боже мой, я не могу поверить своим глазам
|
| Ed Lee’s whiskey bottle fence is still standing high today
| Забор из-под бутылок из-под виски Эда Ли до сих пор стоит высоко
|
| Yes it is ladies and gentleman, headed down highway 41, South of Brewton,
| Да, это леди и джентльмены, они едут по шоссе 41 к югу от Брютона.
|
| Alabama
| Алабама
|
| Its over the Conecuh River bridge, headed down toward Pensacola, Florida
| Он находится над мостом через реку Конеку и направляется в сторону Пенсаколы, Флорида.
|
| A little town called Riverview to a cross roads at a Shell Station,
| Маленький городок под названием Ривервью до перекрестка у станции Shell,
|
| White Horse Tavern, take a left at the dirt road
| Таверна Белая Лошадь, поверните налево на грунтовой дороге
|
| Instead of taking a left you’ll go to the boat launch and take a right
| Вместо того, чтобы повернуть налево, вы пойдете к причалу и повернете направо.
|
| Three houses to the left off of Jimmy Wilson’s land
| Три дома слева от земли Джимми Уилсона
|
| Hey, hoh, well oh yeah | Эй, хо, ну, да |