Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bist Du wirklich von hier? , исполнителя - GodewindДата выпуска: 16.11.2005
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bist Du wirklich von hier? , исполнителя - GodewindBist Du wirklich von hier?(оригинал) |
| Es ist jedes Mal schön, wenn ich Dich wiederseh'. |
| Hab mich schon oft gefragt, vielleicht bist Du die Fee, |
| Von der alle Männer ein Leben lang träumen, |
| Weil sie ungern erwachsen sein wollen. |
| Ein Zauber entspringt Deinen sinnlichen Augen, |
| Als wären alle Rätsel der Welt dort verborgen; |
| Und ich frage mich, kann das wahr sein, |
| Bist Du wirklich von hier? |
| Doch Du sagst nur, das alles ist auch in Dir. |
| Hab schon so oft versucht, all dem Lärm zu entfliehen, |
| Doch mit dem sicheren Gefühl, es wird niemals gehen. |
| Von donnernden Uhr’n wird die Zeit angetrieben; |
| Und wo ist ein Platz der Stille geblieben? |
| Doch sprichst Du zu mir mit Deinen wärmenden Worten, |
| Verfliegen die Ängste und auch alle Sorgen; |
| Und ich frage mich, kann das wahr sein, |
| Bist Du wirklich von hier? |
| Doch Du sagst nur, das alles ist auch in Dir. |
| Die wärmenden Worte, die lachenden Augen — |
| Hab immer geglaubt, sie wär'n längst ausgestorben; |
| Und doch frag ich mich, kann das wahr sein, |
| Bist du wirklich von hier? |
| Doch Du sagst nur, das alles ist auch in Dir. |
| (перевод) |
| Приятно каждый раз видеть тебя снова. |
| Я часто спрашивал себя, может быть, ты фея |
| О чем мечтают все мужчины всю жизнь |
| Потому что они не хотят быть взрослыми. |
| Волшебство исходит из твоих чувственных глаз, |
| Словно там сокрыты все тайны мира; |
| И мне интересно, может ли это быть правдой |
| Вы действительно отсюда? |
| Но вы просто говорите, что это все в вас тоже. |
| Я столько раз пытался убежать от всего этого шума |
| Но с определённым ощущением, что это никогда не сработает. |
| Время гонят грохочущие часы; |
| И где место тишины? |
| Но ты говоришь со мной своими согревающими словами, |
| Страхи и тревоги исчезают; |
| И мне интересно, может ли это быть правдой |
| Вы действительно отсюда? |
| Но вы просто говорите, что это все в вас тоже. |
| Согревающие слова, улыбающиеся глаза — |
| Я всегда думал, что они давно бы вымерли; |
| И все же я спрашиваю себя, может ли это быть правдой |
| Вы действительно отсюда? |
| Но вы просто говорите, что это все в вас тоже. |
| Название | Год |
|---|---|
| Unterm Regenbogen | 2005 |
| Wind, Sand und Sterne | 2005 |
| Biikenbrennen | 2005 |
| Möwenland | 2005 |
| Veel Wind, veel Regen | 2005 |
| Tanz der Wellen | 2005 |
| Der Leuchtturm | 2005 |
| Silbervogel | 2005 |
| Nordlichter wehn | 2005 |
| Moin, Moin | 1999 |
| Immer Wenn Dat Wiehnacht Ward | 1994 |
| Buten Op See | 1994 |
| SOS | 2005 |
| Schipp Ohne Segel | 2006 |
| Welche Farbe Hat Das Licht | 2006 |
| Blauer Planet | 2006 |
| Wi Mööt Gahn | 2006 |
| Sommer | 2009 |
| Sieh Dir die Farben an | 2005 |
| Scotland witch | 2009 |