| How wondrous the woods on a wintry night
| Как чудесен лес в зимнюю ночь
|
| The treetops washed in silver light
| Верхушки деревьев омыты серебряным светом
|
| How peaceful the hill and valleys below
| Как мирны холмы и долины внизу
|
| Sleeping beneath a blanket of snow
| Сон под снежным одеялом
|
| How sweet the silence
| Как сладка тишина
|
| How sacred the hush
| Как священно молчание
|
| How perfect the stillness
| Как совершенна тишина
|
| I’ve yearned for so much
| Я так жаждал
|
| How sweet the silence
| Как сладка тишина
|
| Oh nightfall divine
| О божественная ночь
|
| That grants me comfort in
| Это дает мне утешение в
|
| Troubled times
| Смутные времена
|
| How thoughtful the stars to watch over me
| Как заботливы звезды, чтобы следить за мной
|
| And the moon to keep me company
| И луна, чтобы составить мне компанию
|
| How gentle the wind that scatters my prayer
| Как нежен ветер, рассеивающий мою молитву
|
| For all my brothers and sisters out there
| Для всех моих братьев и сестер там
|
| How sweet the silence
| Как сладка тишина
|
| How sacred the hush
| Как священно молчание
|
| How perfect the stillness
| Как совершенна тишина
|
| I’ve yearned for so much
| Я так жаждал
|
| How sweet the silence
| Как сладка тишина
|
| Oh nightfall divine
| О божественная ночь
|
| That grants me comfort in
| Это дает мне утешение в
|
| Troubled times
| Смутные времена
|
| How sweet the silence
| Как сладка тишина
|
| How sacred the hush
| Как священно молчание
|
| How perfect the stillness
| Как совершенна тишина
|
| I’ve yearned for so much
| Я так жаждал
|
| How sweet the silence
| Как сладка тишина
|
| Oh nightfall divine
| О божественная ночь
|
| That grants me comfort in
| Это дает мне утешение в
|
| Troubled times
| Смутные времена
|
| How softly the whitetail steps on the ground
| Как мягко белохвост ступает по земле
|
| How sweet the silence I have found | Как сладка тишина, которую я нашел |