| J’repartirais dans les bras de ma mère, avant ça, faut que j’survive à la guerre
| Я бы вернулся в объятия моей матери, до этого я должен пережить войну
|
| Regarde tout ce qu’on a fait pour l’espèce, le sang a coulé pour manque de
| Посмотрите на все, что мы сделали для вида, кровь была пролита из-за отсутствия
|
| respect
| уважать
|
| La mort arrive de façon soudaine, au fond d’la classe, j'étais mauvais élève
| Смерть приходит внезапно, в конце класса, я был плохим учеником
|
| Devant la glace, j’ai enterré mes rêves car on est du mauvais côté d’la rive
| Перед льдом я похоронил свои мечты, потому что мы не на той стороне берега
|
| Tu veux savoir c’que j’fais dans la vie? | Хочешь знать, чем я зарабатываю на жизнь? |
| J’fais le tour de ta ville et je
| Я хожу по твоему городу и я
|
| revends la zip
| перепродать молнию
|
| Contrôle de police, j’ai tout dans le slip, j’ai fait mes dents entre place et
| Полицейский чек, у меня все в трусиках, я порезал зубы между местом и
|
| la zup
| зуп
|
| Le temps nous a laissé des cicatrices et j’ai vu leur sincérité factice
| Время ранило нас, и я видел их фальшивую искренность.
|
| Qui étais là quand j'étais dans la merde? | Кто был там, когда я был в беде? |
| Au fond dl''escalier,
| Внизу лестницы,
|
| bah ça pue la mort
| ну воняет смертью
|
| Oh, oh, j’ai plus les mots
| О, о, у меня больше нет слов
|
| J’quitterai ma vie d’avant sans regarder l’rétro
| Я уйду из жизни раньше, не взглянув на ретро
|
| Oh, oh j’ai plus les mots
| О, о, у меня больше нет слов
|
| J’quitterai ma vie d’avant sans regarder l’rétro
| Я уйду из жизни раньше, не взглянув на ретро
|
| J’crains que mon reflet, j’suis mon propre ennemi
| Я боюсь, что мое отражение, я сам себе враг
|
| J’crains que mon reflet, j’suis mon propre ennemi
| Я боюсь, что мое отражение, я сам себе враг
|
| Crâne contre l’appui-tête, il est déjà minuit
| Череп на подголовнике, уже полночь
|
| Perdu dans la fumée et le soir j’médite
| Потерялся в дыму и вечером медитирую
|
| J’suis resté le plus loin possible de mon cœur, j’ai marché avec des armes sous | Я держался как можно дальше от сердца, ходил с оружием под |
| le cuir
| кожа
|
| J’ai compris qu’la vie, c’est chacun ses couilles, personne t’aidera quand
| Я понял, что жизнь всем по яйцам, никто тебе не поможет, когда
|
| faudra en découdre
| надо будет разобраться
|
| Et y’a qu'à Dieu que je rendrai des comptes, faudrait deux vies pour que ma
| И я буду отвечать только перед Богом, это займет две жизни для моего
|
| haine s’estompe
| ненависть исчезает
|
| Pour l’instant, y’a l’diable derrière la porte, de mon vivant, j’irai pas de
| Пока за дверью дьявол, при жизни не пойду
|
| main morte
| мертвая рука
|
| La maille, je vis que pour ça, il m’en faut sous le coussin, j’me suis mis le
| Трикотаж, я видел, что для этого, он мне нужен под подушкой, я положил
|
| ciel à dos
| рюкзак небо
|
| Complètement sous bedo, personne te f’ra de cadeau
| Полностью под бедо, никто тебе подарок не сделает
|
| Sur l’sol, y’a des cadavres, j’ai rien à donner à part la feuille de canna
| На земле трупы, мне нечего дать, кроме листа канны
|
| Et je ne crains aucun homme, je ne crains aucun homme
| И я никого не боюсь, я никого не боюсь
|
| Aucun homme, on le fera pour la somme
| Нет, чувак, мы сделаем это за деньги.
|
| Oh, oh, j’ai plus les mots
| О, о, у меня больше нет слов
|
| J’quitterai ma vie d’avant sans regarder l’rétro
| Я уйду из жизни раньше, не взглянув на ретро
|
| Oh, oh j’ai plus les mots
| О, о, у меня больше нет слов
|
| J’quitterai ma vie d’avant sans regarder l’rétro
| Я уйду из жизни раньше, не взглянув на ретро
|
| J’crains que mon reflet, j’suis mon propre ennemi
| Я боюсь, что мое отражение, я сам себе враг
|
| J’crains que mon reflet, j’suis mon propre ennemi
| Я боюсь, что мое отражение, я сам себе враг
|
| Crâne contre l’appui-tête, il est déjà minuit
| Череп на подголовнике, уже полночь
|
| Perdu dans la fumée et le soir j’médite | Потерялся в дыму и вечером медитирую |