| Let me hear a stone croak,
| Дай мне услышать каменный карканье,
|
| I ain’t wit being broke
| Я не разорился
|
| I’m tired of my mother bustin ass for other folks
| Я устал от того, что моя мать надирает задницу другим людям
|
| gettin nowhere fast
| никуда не спешить
|
| while the ho on the corna makin mo money selling ass.
| в то время как мотыга на кукурузе зарабатывает деньги, продавая задницу.
|
| I ain’t wit this outfit, I gotta make some moves to by t jones some nice shit.
| Я не в восторге от этого наряда, я должен сделать несколько движений, чтобы по-т-джонски сделать какое-нибудь приятное дерьмо.
|
| ??? | ??? |
| workin on som////da week
| работаю сом////день неделя
|
| It don’t even fuckin make ends meet
| Это даже не сводит концы с концами
|
| I worked down on main st.
| Я работал на главной улице.
|
| Dimes in my stomach cause I ain’t had nuttin eat.
| Десяти центов в моем желудке, потому что я не ел орехов.
|
| So how the fuck am I supposed to think
| Так как, черт возьми, я должен думать
|
| when I’m in a funky sweatsuit and still bitchin to meet.
| когда я в причудливом спортивном костюме и все еще жажду встречи.
|
| My ass is put and I booked non stop
| Моя задница поставлена, и я заказал нон-стоп
|
| Make the swap and go shop.
| Совершайте обмен и идите в магазин.
|
| I say this and say that and every other note, I ain’t wit being broke.
| Я говорю это, говорю это и любую другую ноту, я не думаю, что разорюсь.
|
| Money, OH Money
| Деньги, О Деньги
|
| I ain’t witn being broke
| Я не собираюсь разоряться
|
| Got ta get my hands on some.
| Должен заполучить кое-что.
|
| Chorus: Bushwick
| Припев: Бушвик
|
| I was born in a cheap ass hospital
| Я родился в дешевой больнице
|
| from the fifth ward, stuck right in the middle
| из пятой палаты, застрял прямо посередине
|
| of a rock and a hard spot, before my dad got that ass I was already counted out
| скалы и наковальни, прежде чем мой отец получил эту задницу, я уже был пересчитан
|
| what a mutha fuckin pity
| что за чертовски жаль
|
| mama couldn’t afford milk so we had to suck her titties.
| у мамы не было молока, поэтому нам приходилось сосать ее сиськи.
|
| every night in the kitchen I’d see, rats and roaches eaten bettan me.
| каждую ночь на кухне я видел, как крысы и тараканы съели меня.
|
| there was no thanksgiving, they say I’m a fool for thanking god for living,
| благодарения не было, мол я дурак, что благодарю бога за то, что живу,
|
| but being broke ain’t no mutha fuckin joke back in 91 shit just ain’t happenin
| но быть на мели - это не гребаная шутка в 91-м, дерьмо просто не случается
|
| foo.
| фу.
|
| I never had a goddamned thing christmas came and went, without a choo choo
| У меня никогда не было чертовой вещи, Рождество пришло и ушло без чу-чу
|
| train, in the geto, gifts get stolen or bought ain’t no mutha fuckin santa
| поезд, в гето, подарки крадут или покупают, это не мута, черт возьми, санта
|
| claus. | Клаус. |