| You got yourself some action | Ты вырвалась в вихрь, где искры жгут ладони, |
| Said you got yourself a body | Сказала — плоть тебе досталась, как трофей. |
| You got yourself an ass with a mind of its own | Твой стан — коварен: у него свои законы, |
| Brings something to the party | И он приносит пиршеству неведомых зверей. |
| You got yourself addicted | Ты стала пленницей своей жажды, без остатка, |
| You shoot off, it saves you time | Ты вспыхиваешь — и минута сгорает до тла. |
| You got yourself a pay cheque | Ты вырвала чек — вознагражденье внезапно, |
| Faces in the places where the sun don’t shine | Лики таятся там, где свет не прорастал. |
| I’ll be your sexual freak (freak), of the week | Я стану извращёнцем, что для тебя — неделя, |
| I’ll be your inspirational brother (sister), yo momma can’t you see | Я вдохновенный брат (или сестра), — не видишь, мать твоя? |
| I’ll be your sexual freak of the week (Ohh touch it) | Я стану извращёнцем недели (о, прикоснись же смелее), |
| I’ll be your educational lover, your one fuck fantasy | Я стану для тебя учёным возлюбленным, твоей внезапной мечтой. |
| Can I come on in, my sweet baby, can I move on in | Пустить ли мне корни, дитя моё, пойти ли мне в твой дом? |
| Can I come on in, my sweet baby, can I move on in | Пустить ли мне корни, дитя моё, пойти ли мне в твой дом? |
| You got yourself some action | Ты вырвалась в вихрь, где искры жгут ладони, |
| Said you got your sexy Java | Сказала — у тебя соблазнительная Ява в крови. |
| You got your speed connection | У тебя — молния, что рвется по проводам без страха, |
| Free chat, fuck that, get a little harder | Пустой болтовне — прочь, ты жаждешь плотской игры. |
| You got yourself a big bed | У тебя под боком ложа, где можно уместить весну, |
| You shoot off, but take your time | Ты вспыхиваешь вновь — но медлишь, смакуя мгновенье. |
| In the house with a bitch and a mouse | В доме, где сука и мышь — как в ночном перламутре, |
| And your daddy’s plastic, how fantastic yeah | И отец твой пластмассовый — смотри, каково волшебство! |
| I’ll be your sexual freak (Back up on this), of the week | Я стану извращёнцем (назад на круги), что для тебя — неделя, |
| (Yeah…I think I need to re-booty) | (Да... Похоже, мне стоит перезагрузить похоть) |
| I’ll be your inspirational brother (sister), yo momma can’t you see | Я вдохновенный брат (или сестра), — не видишь, мать твоя? |
| I’ll be your sexual freak (B, B, Back), of the week | Я стану извращёнцем (Б, Б, назад), что для тебя — неделя, |
| (B, B, push back, sexy mama) | (Б, Б, оттолкнись, соблазнительница-мать) |
| I’ll be your educational lover (Yeah), your one fuck fantasy | Я стану для тебя учёным возлюбленным (да), твоей внезапной мечтой. |
| Can I come on in, my sweet baby, can I move on in | Пустить ли мне корни, дитя моё, пойти ли мне в твой дом? |
| Can I come on in, my sweet baby, can I move on in | Пустить ли мне корни, дитя моё, пойти ли мне в твой дом? |
| Sexual freak (sister) | Сестра — извращёнка в шелках неземных, |
| I think I need to re-booty | Думаю, мне стоит перезагрузить страсть. |
| Sexual freak (sister) | Сестра — извращёнка в шелках неземных, |
| I’ll be your sexual freak, of the week (You're such a sexy mama) | Я стану извращёнцем твоей недели (ты так обольстительна, мать), |
| I’ll be your inspirational brother (sister), yo momma can’t you see | Я вдохновенный брат (или сестра), — не видишь, мать твоя? |
| (I think I need to re-booty) | (Думаю, мне стоит перезагрузить страсть) |
| I’ll be your sexual freak | Я стану извращёнцем для тебя, |
| I’ll be your educational lover, your one fuck fantasy | Я стану для тебя учёным возлюбленным, твоей внезапной мечтой. |
| Sister, sexual freak | Сестра — извращёнка, |
| Inspirational brother | Вдохновенный брат, |
| You got yourself some action | Ты вырвалась в вихрь, где искры жгут ладони, |
| Said you got yourself a body | Сказала — плоть тебе досталась, как трофей. |
| You got yourself an ass with a mind of its own | Твой стан — коварен: у него свои законы, |
| Brings something to the party | И он приносит пиршеству неведомых зверей. |
| Come on kids, don’t be scared | Эй, дети, не дрожите от страха! |
| It’s a tits and ass world you gotta be prepared | Мир полон груди и бёдер — быть готовой всегда. |
| Come on kids, don’t be scared | Эй, дети, не дрожите от страха! |
| It’s a tits and ass world you gotta be prepared | Мир полон груди и бёдер — быть готовой всегда. |
| Come on kids, you know your mama and your daddy don’t care | Эй, дети, вы знаете — ни мать, ни отец не тревожатся зря. |
| Don’t be scared, it’s a tits and ass world you gotta be prepared | Не бойся: в мире груди и бёдер должна быть готова всегда. |