| Oh, he was a light star tripping on a high wire | О, он был яркой звездой, балансирующей на натянутой проволоке. |
| Bulldog stubborn, born uneven, | Упрямый бульдог, рождённый непокорным, |
| A classless creature, a man for all seasons | Без роду и племени, человек на все времена. |
| But don't bet them that they can't take him to the very bottom. | Но кто рискнул бы поспорить, что они не утащат его на самое дно? |
| ‘Cos they made him and they'll waste him | Ведь они породили его, и они же его и убьют. |
| And I don't believe that I want to watch them. | И мне кажется, что я не хочу видеть их. |
| | |
| ‘Cos the fifties shifted out of gear | Потому что от пятидесятых не осталось и следа. |
| He was an idol then, now he's an idol here | Он был кумиром тогда, и он кумир сейчас, |
| But his face has changed, he's not the same no more | Но его лицо изменилось, он уже не тот. |
| And I have to say that I like the way his music sounded before. | И, должен признать, мне нравится, как его музыка звучала прежде. |
| | |
| He was tight-assed | Ни один его мускул не дрогнул, |
| Walking on broken glass | Когда он проходил по битому стеклу. |
| Highly prized in the wallet size | Он был высоко оценён в денежном эквиваленте. |
| The number one crush in a schoolgirl's eyes. | Он — объект страсти номер один в глазах всех школьниц. |
| But don't pretend that it won't end in the depth of your despair | Но не надо притворяться, что это не кончится бездной отчаяния. |
| You went from lamé suits right down to tennis shoes, | Ты выпрыгнул из парчовых костюмов прямо в теннисные туфли, |
| To peanuts from the lion's share. | Из князей — в грязь. |
| | |