| (A personal song. It has been kept simple to retain the
| (Личная песня. Она была проста, чтобы сохранить
|
| essentially intimate mood of the piece.)
| существенно интимное настроение произведения.)
|
| Why am I using words, no more to say
| Почему я использую слова, больше нечего сказать
|
| without you
| без тебя
|
| Close the door, put out the lights and go.
| Закрой дверь, погаси свет и уходи.
|
| Late in the night, in the night your
| Поздно ночью, ночью твой
|
| shadow falls between us.
| тень падает между нами.
|
| Nevermore, never know.
| Никогда, никогда не знаешь.
|
| There, memories are sorrow,
| Там воспоминания печаль,
|
| When there’s no tomorrow.
| Когда нет завтра.
|
| Sleep while the sweet sorrow wakes
| Спи, пока просыпается сладкая печаль
|
| my daydream;
| моя мечта;
|
| Sleep while you think of me with
| Спи, пока думаешь обо мне с
|
| kindness, please remember former
| доброта, пожалуйста, вспомни бывшую
|
| days.
| дней.
|
| Sweet the song that once we sang, the
| Сладкая песня, которую когда-то мы пели,
|
| silent parting ways.
| молчаливые разлуки.
|
| And you know, and you know,
| И ты знаешь, и ты знаешь,
|
| And you know, long ago when first we
| И знаешь, давно, когда мы впервые
|
| made our promise —
| выполнили наше обещание —
|
| Empty words, I wonder did you know —
| Пустые слова, интересно, знаешь ли ты —
|
| The laugh that love could not forgive,
| Смех, который любовь не могла простить,
|
| Is gone and tells no more to live,
| Ушел и не говорит больше жить,
|
| And we who look in beauty’s love;
| И мы смотрящие в любви к красоте;
|
| Must now, through all, look back on
| Должен теперь, через все, оглянуться на
|
| before —
| до -
|
| The tears that I first cried, no more;
| Слезы, которые я впервые плакал, больше нет;
|
| Your love has come and gone, no more.
| Твоя любовь пришла и ушла, не более.
|
| And we who look in beauty’s love
| И мы, кто смотрим в любовь к красоте
|
| Must now through all think back
| Должен теперь через все вспомнить
|
| on before.
| раньше.
|
| Sleep while the sweet sorrow wakes my
| Спи, пока сладкая печаль будит меня
|
| daydream
| мечта
|
| Sleep while you think of me with
| Спи, пока думаешь обо мне с
|
| kindness, please remember former
| доброта, пожалуйста, вспомни бывшую
|
| days.
| дней.
|
| And you know, and you know.
| И ты знаешь, и ты знаешь.
|
| And you know, when we two parted in
| И вы знаете, когда мы расстались вдвоем
|
| tears
| слезы
|
| and silence
| и тишина
|
| past the days, the parting ways.
| Прошедшие дни, пути разлуки.
|
| Fare thee well, fare thee well, you
| Прощай, прощай, ты
|
| that was once dear to me.
| что когда-то было мне дорого.
|
| Think of me with kindness
| Думай обо мне с добротой
|
| Think of me. | Подумай обо мне. |