Перевод текста песни John Mitchell - Gary Shearston

John Mitchell - Gary Shearston
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни John Mitchell , исполнителя -Gary Shearston
В жанре:Поп
Дата выпуска:01.02.2009
Язык песни:Английский

Выберите на какой язык перевести:

John Mitchell (оригинал)John Mitchell (перевод)
I am a true-born Irishman, John Mitchell is my name: Я настоящий ирландец, меня зовут Джон Митчелл:
When first I joined my comrades from Newry town I came; Когда я впервые присоединился к своим товарищам из города Ньюри, я пришел;
I laboured hard both day and night to free my native land Я много трудился день и ночь, чтобы освободить родную землю
For which I was transported unto Van Dieman´s Land За что меня перевезли в Землю Ван Димана
When first I joined my countrymen it was in ´42; Когда я впервые присоединился к своим соотечественникам, это было в 42 году;
And what did happen after that I´ll quickly tell to you; А что случилось потом, я вам скоро расскажу;
I raised the standard of Repeal, I gloried in the deed; Я поднял знамя Отмены, я гордился делом;
I vowed to heaven I ne´er would rest till Old Ireland would be freed Я поклялся небесам, что никогда не успокоюсь, пока Старая Ирландия не будет освобождена
Farewell my gallant comrades, it grieves my heart full sore Прощайте, мои доблестные товарищи, сердце мое сильно болит
To think that I must part from you, perhaps for evermore; Думать, что я должен расстаться с тобой, может быть, навсегда;
The love I bear my native land, I know no other crime; Любовь к родине моей несу, другого преступления не знаю;
This is the reason I must go into a foreign clime Вот почему я должен отправиться в чужой край
As I lay in strong irons bound, before my trial day Когда я лежал в прочных железных цепях, перед моим судным днем
My loving wife came to my cell, and thus to me did say: Моя любящая жена пришла ко мне в келью и так мне сказала:
«Oh, John, my dear, cheer up your heart, undaunted always be «О, Джон, милый мой, ободрись сердцем, неустрашимым будь всегда
For it´s better to die for er’yone´s rights than live in slavery.» Ибо лучше умереть за чьи-то права, чем жить в рабстве».
I was placed on board a convict ship without the least delay; меня без малейшего промедления поместили на борт каторжного корабля;
For Bermuda´s Isle our course was steered: I´ll ne´er forget the dayДля Бермудских островов наш курс был проложен: я никогда не забуду этот день
As I stood upon the deck to take a farewell view Когда я стоял на палубе, чтобы попрощаться
I shed a tear, but not for fear;Я прослезился, но не от страха;
my native land, for you моя родина, для тебя
Adieu!Прощай!
Adieu!Прощай!
to sweet Belfast, and likewise Dublin too в сладкий Белфаст, а также в Дублин
And to my young and tender babes;И моим юным и нежным младенцам;
alas, what will they do? увы, что они будут делать?
But there´s one request I ask of you, when your liberty you gain Но есть одна просьба, о которой я прошу вас, когда вы обретете свободу
Remember John Mitchell far away, though a convict bound in chainsПомни Джона Митчелла издалека, хотя каторжник в цепях
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: