| Oh, listen for a moment, lads, and hear me tell me tale
| О, послушайте минутку, ребята, и послушайте, как я расскажу вам сказку
|
| How o’er the sea from England’s shore I was obliged to sail
| Как по морю от берегов Англии я должен был плыть
|
| The jury says: «He's guilty, sir,» and says the judge, says he:
| Присяжные говорят: «Он виноват-с», и говорит судья, говорит он:
|
| «For life, Jim Jones, I’m sending you across the stormy sea
| «На всю жизнь, Джим Джонс, я посылаю тебя через бурное море
|
| And take my tip before you ship to join the iron gang
| И примите мой совет, прежде чем отправляться, чтобы присоединиться к железной банде
|
| Don’t be too gay at Botany Bay or else you’ll surely hang
| Не будь слишком веселым в Ботани-Бэй, иначе тебя обязательно повесят
|
| Or else you’ll surely hang,» says he, «and after that, Jim Jones
| А то вас непременно повесят, — говорит он, — и после этого Джим Джонс
|
| High upon the gallows tree the crows will pick your bones
| Высоко на дереве виселицы вороны будут собирать ваши кости
|
| You’ll have no chance for mischief then, remember what I say:
| Тогда у тебя не будет шанса на проказу, помни, что я говорю:
|
| They’ll flog the poaching out of you down there at Botany Bay.»
| Там, в Ботани-Бей, из тебя выбьют браконьерство.
|
| The wind blew high upon the sea and the pirates come along
| Ветер дул высоко над морем, и пираты приходят
|
| But the soldiers in our convict ship was nigh five hundred strong
| Но солдат на нашем каторжном корабле было почти пятьсот человек
|
| They opened fire and somehow drove that pirate ship away
| Они открыли огонь и каким-то образом отогнали тот пиратский корабль
|
| I’d rather have joined the skull-and-bones than go to Botany Bay
| Я лучше присоединюсь к черепу и костям, чем пойду в Ботани Бэй
|
| Now night and day the irons clang, and like poor galley-slaves
| Нынче день и ночь бряцает железо, и, как бедные рабы на галерах,
|
| We toil and strive and when we die, we fill dishonoured graces
| Мы трудимся и боремся, и когда мы умираем, мы наполняем обесчещенные милости
|
| But by and by I’ll break me chains and to the bush I’ll go | Но мало-помалу я разорву свои цепи и пойду в кусты |
| And join the brave bushrangers there like Donahue and Co
| И присоединяйтесь к отважным бушрейнджерам, таким как Донахью и Ко.
|
| And some dark night when everything is silent in the town
| И какая-то темная ночь, когда в городе все тихо
|
| I’ll kill them tyrants one by one and shoot the floggers down
| Я убью их тиранов одного за другим и пристрелю плетей
|
| I’ll give the law a little shock, remember what I say
| Я немного шокирую закон, помни, что я говорю
|
| They’ll yet regret they sent Jim Jones in chains to Botany Bay | Они еще пожалеют, что отправили Джима Джонса в цепях в Ботани-Бей. |