| Scratch one more to the body count,
| Сотрите еще один для подсчета трупов,
|
| another dead kid you don’t care about.
| еще один мертвый ребенок, о котором ты не заботишься.
|
| Forget what the paper reads,
| Забудь, что написано в газете,
|
| safe in your house while another kid bleeds.
| в безопасности в вашем доме, пока другой ребенок истекает кровью.
|
| Every one of us to blame.
| Каждый из нас виноват.
|
| for each capital teen who died in vain,
| за каждого столичного подростка, погибшего напрасно,
|
| we are fucking worse if not the same,
| мы чертовски хуже, если не то же самое,
|
| we read the filth but forget the names.
| мы читаем грязь, но забываем имена.
|
| No money for a funeral
| Нет денег на похороны
|
| 'till you sell your story out to the world.
| пока не продашь свою историю миру.
|
| Hoods up, knives out, «protect ya neck»
| Капюшоны вверх, ножи наружу, «защити свою шею»
|
| with no remorse and no respect.
| без угрызений совести и без уважения.
|
| For every teen who lost their life
| Для каждого подростка, который потерял свою жизнь
|
| hung on the end of a kitchen knife,
| повешенный на кончике кухонного ножа,
|
| we will carve this cross into your chest
| мы вырежем этот крест на твоей груди
|
| to remind you of this fucking mess.
| чтобы напомнить вам об этом гребаном беспорядке.
|
| Kitchen knives are the silent kill,
| Кухонные ножи - бесшумное убийство,
|
| gun shots start the rumour mill.
| выстрелы запускают мельницу слухов.
|
| Let’s take this back to the old school,
| Вернемся к старой школе,
|
| live out our lives by the Queensberry rules.
| живем по правилам Квинсберри.
|
| Two fists clenched tight,
| Два крепко сжатых кулака,
|
| two fucking wrong-uns who both think they’re right.
| два гребаных неверных человека, которые оба думают, что они правы.
|
| The bigger they are
| Чем они больше
|
| The harder they fucking fall
| Чем сильнее они, черт возьми, падают
|
| No money for a funeral
| Нет денег на похороны
|
| 'till you sell your story out to the world.
| пока не продашь свою историю миру.
|
| Hoods up, knives out, «protect ya neck»
| Капюшоны вверх, ножи наружу, «защити свою шею»
|
| No remorse and no respect.
| Ни сожаления, ни уважения.
|
| For every teen who lost their life
| Для каждого подростка, который потерял свою жизнь
|
| hung on the end of a kitchen knife,
| повешенный на кончике кухонного ножа,
|
| we will carve this cross into your chest
| мы вырежем этот крест на твоей груди
|
| to remind you of this fucking mess.
| чтобы напомнить вам об этом гребаном беспорядке.
|
| The Union Jack has bled away.
| Юнион Джек истек кровью.
|
| It’s black and white, and it’s fucking grey.
| Он черно-белый и чертовски серый.
|
| The cells are cold, the streets are the same,
| В камерах холодно, улицы те же,
|
| it’s been a dead summer, and we’re praying for rain.
| это было мертвое лето, и мы молимся о дожде.
|
| Your heart of gold is dead and cold,
| Ваше золотое сердце мертво и холодно,
|
| and you wonder when your dreams got old.
| и вы удивляетесь, когда ваши мечты состарились.
|
| Walk yourselves down to the Thames,
| Спуститесь к Темзе,
|
| and throw your knives in so that this can end. | и брось свои ножи, чтобы это могло закончиться. |