| Aš šitą dainą rašiau iš išblukusių raidžių
| Я написал эту песню из выцветших букв
|
| Iš nemyliu, nekenčiu, neatleidžiu
| не люблю, ненавижу, не прощаю
|
| Prarasto, nerasto, iš netesėto
| Потерянный, не найденный, потерянный
|
| Pasigviežto svetimo, savo vėjui pasėto
| Незнакомец, посеянный на собственном ветру
|
| Iš bukumo, kvailumo, nesupratimo
| От резкости, глупости, непонимания
|
| Nužmogėjusių suskių karo žaidimų
| Гуманизированные военные игры Susk
|
| Užgesusių tyliai dėl neįpirkto vaisto
| Погас тихо из-за не купленного наркотика
|
| Niekšo sapno ramaus, nekalto nuteisto
| Сон спокойного, невинного каторжника
|
| Šitą dainą rašiau aš iš nevilties
| Я написал эту песню в отчаянии
|
| Iš tavęs mano broli, tiek pat savęs paties
| Из тебя, мой брат, так же, как и из меня
|
| Viso to, kas mumyse, tamsos
| Тьма всего, что есть в нас
|
| Prie sudegusio namo mergytės žiemą basos
| Босые девушки зимой у сгоревшего дома
|
| Pritrūktos drąsos, pasiųsto velniop
| Недостаток мужества, посланный к дьяволу
|
| Viršūnių visų, kur net nebandėm įkopt
| Вершины все, куда мы даже не пытались залезть
|
| To, ką galėjai pakeisti, bet nepasiryžai
| Что вы могли бы изменить, но не определились
|
| Kai trumpam išėjai ir niekada nebegrįžai
| Когда ты ушел на некоторое время и не вернулся
|
| Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą
| Трудно зажечь тьму, легче погасить свет
|
| Ar man padėsi? | Поможет ли это мне? |
| Jei taip, mes būsim jau dviese
| Если да, то нас будет двое
|
| Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą
| Трудно зажечь тьму, легче погасить свет
|
| Ar atsimerksi? | Ты откроешь глаза? |
| Atsistosi? | Вы встаете? |
| Ar išsitiesi?
| Ты выпрямишься?
|
| Aš šitą dainą rašiau, kai brolis išdavė brolį
| Я написал эту песню, когда мой брат предал моего брата
|
| Kai perbalęs kiaurai vaidino didį teisuolį
| Когда нечестивые играли через великих праведников
|
| Sėkmės, laikinumo, budelio laiko
| Удача, темпоральность, время исполнения
|
| Iš to ką jaučia tėvai, kai laidoja vaiką
| Из того, что чувствуют родители, когда хоронят своего ребенка
|
| Rašiau iš purvo, kapo duobių, smurto, skurdo
| Я писал о грязи, могильных ямах, насилии, нищете
|
| Trumpo aklo pavydo, smūgio absurdo
| Слепая ревность, шок-абсурд
|
| Pastovaus jųjų bandymo pirkti mane ir parduoti
| Их постоянные попытки купить меня и продать
|
| Bado, gedulo laikmečiu kelią matuoti
| Чтобы измерить путь голода, траура
|
| Žadėta sustot, pradėta lyg nieko iš naujo
| Обещал остановиться, снова начал как ни в чем не бывало
|
| Prievartaujamos žemės kantrybės ubago saujos
| Горсть изнасилованной земли горстями терпения
|
| Kai dar galiu patylėti ir kai jau nebegaliu
| Когда я еще могу молчать и когда уже не могу
|
| Aplodismentų sijonams belyčių kalių
| Аплодисменты юбкам тупых сук
|
| Religijų, kur nebeliko šventumo
| Религии, где святость ушла
|
| Vardan kūno ir kraujo kasdien aukojamo kraujo ir kūno
| Во имя тела и крови кровь и тело ежедневно приносятся в жертву
|
| Karčemos, vertybėmis paverčiamos
| Таверны превратились в ценности
|
| Ir viską patys — juk niekas neverčia mus
| И все сами - ведь нас никто не заставляет
|
| Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą
| Трудно зажечь тьму, легче погасить свет
|
| Ar man padėsi? | Поможет ли это мне? |
| Jei taip, mes būsim jau dviese
| Если да, то нас будет двое
|
| Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą
| Трудно зажечь тьму, легче погасить свет
|
| Ar atsimerksi? | Ты откроешь глаза? |
| Atsistosi? | Вы встаете? |
| Ar išsitiesi?
| Ты выпрямишься?
|
| Laikas keistis, brolau, laikas keistis
| Время меняться, брат, время меняться
|
| Laikas keistis, brolau, laikas keistis, brolau
| Время меняться, брат, пора меняться, брат
|
| Tegu degs revoliucijos
| Пусть революции горят
|
| Laikas keistis, brolau, laikas keistis
| Время меняться, брат, время меняться
|
| Laikas keistis, brolau, laikas keistis, brolau
| Время меняться, брат, пора меняться, брат
|
| Tegu degs revoliucijos
| Пусть революции горят
|
| Aš nematau, negirdžiu, todėl nerodyk ir neprašyk
| Я не вижу, я не слышу, так что не показывай и не спрашивай
|
| Tuščio popieriaus lapo grubaus, pats ir rašyk
| Чистый чистый лист бумаги, напишите сами
|
| Iš to, kai niekas išvien, kai aš ir tu atskirai
| Когда никто не вместе, когда я и ты отдельно
|
| Kai visišką šūdą vadinam «gerai»
| Когда мы называем полное дерьмо "хорошим"
|
| Trijų milijonų dopingų testų
| Три миллиона допинг-тестов
|
| Šešių milijonų būdų numirti
| Шесть миллионов способов умереть
|
| Šešių milijardų uoliai vykdomų kvestų
| Шесть миллиардов прилежных квестов
|
| Ir tų, kurie bandė nevykdyt, irgi
| И те, кто пытался не подчиняться, тоже
|
| Degančių žvakių šlaituose pakelės
| Придорожные горящие свечи на склонах
|
| Iškas apgaulę bylos ir tų kas tiesą tylės
| Докапываться до обмана дела и тех, кто истинно молчит
|
| Smaigalio nuodo, bejėgiškumo vienatvėj
| Спайк яд, беспомощность в одиночестве
|
| Iš manęs vieną naktį užmušto gatvėj
| Убил меня однажды ночью на улице
|
| Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą
| Трудно зажечь тьму, легче погасить свет
|
| Ar man padėsi? | Поможет ли это мне? |
| Jei taip, mes būsim jau dviese
| Если да, то нас будет двое
|
| Sunku uždegti tamsą, lengviau gesinti šviesą
| Трудно зажечь тьму, легче погасить свет
|
| Ar atsimerksi? | Ты откроешь глаза? |
| Atsistosi? | Вы встаете? |
| Ar išsitiesi?
| Ты выпрямишься?
|
| Laikas keistis, brolau, laikas keistis
| Время меняться, брат, время меняться
|
| Laikas keistis, brolau, laikas keistis, brolau
| Время меняться, брат, пора меняться, брат
|
| Laikas keistis, brolau, laikas keistis
| Время меняться, брат, время меняться
|
| Laikas keistis, brolau, laikas keistis, brolau
| Время меняться, брат, пора меняться, брат
|
| Tegu degs revoliucijos
| Пусть революции горят
|
| Jei staiga nusvirs galva žemiau peties
| Если вы вдруг наклоните голову ниже плеча
|
| Sese, duok ugnies, duok ugnies, brolau
| Сестра, дай огня, дай огня, брат
|
| Viskas, kas esi, iš tavęs paties | Все, что вы есть, от вас самих |