| Atsakyk man, kokia prasme bandyt atspet kada kiekvienam
| Ответь мне, в каком смысле пытаться сопротивляться, когда все
|
| Ikris juodas kamuolys, beda atsitix, paskutines viltys subyres
| Икрис черный шар, беда ацитикс, рушатся последние надежды
|
| Kur, kada tai ivyks, spek kas valdys
| Где, когда это произойдет, кто будет править
|
| Kai nuleidziamos visos uzdangos
| Когда все шторы закрыты
|
| Uz gretimo spindulio, ne sparnai valdo ora
| На соседнем луче нет крыльев, управляющих воздухом.
|
| Jie tik simbolis to, kad tu esi
| Они просто символ того, кто вы есть
|
| Tox pat duztantis kaip ir visi
| Токс такой же сокрушительный, как и все остальные
|
| Susiutom lupom vadini laisva iki apsisikimo
| Я называю свободные швы свободными, пока мы не закончим
|
| Tai vistiek yra ir bus tavo lupos
| Оно есть и будет вашим увеличительным стеклом в любом случае
|
| Tu gali saipytis is mirties, is peties gali
| Вы можете издеваться над смертью, вы можете взять на себя
|
| Ieskoti svetimo sau, kol viena kart rasi
| Ищите незнакомца, пока не найдете его один раз
|
| Savo kitiems karmos nepavartysi, i byta nepavarysi
| Ты не повернешь свою карму на других, ты ее не выключишь
|
| Ateities neislosi netpazymetomis kortomis
| Будущее не приходит с немаркированными картами
|
| Sausas nelixi atsidures uz borto
| Сухая четверка будет на борту
|
| Kai mirtis tau uz paties kaktoje balta kreida uzrasyta
| Когда ты умрешь, у тебя на лбу будет написано белым мелом
|
| Matai, ji vaiksto aplink, bijai, kad ranka isties
| Видишь ли, она ходит, боясь, что ее рука протянута
|
| Kad zvakes isiziebs, bet jau nebe ant torto
| Когда свечи убегают, но уже не на торте
|
| Kada tu prabusi tarp tu, kas jau neberaso laisku
| Когда ты просыпаешься между теми, кому уже не лень
|
| Nors dar gyvena suriu lasu ant motinos skruosto
| Еще живя в взъерошенном аркане на маминой щеке
|
| Nesudejusios bluosto, nuleistom burem, sustinge
| Распустившийся цветок, опущенный парус, замерзает
|
| Ukanotame miglu uoste, suprantu
| В туманном порту я понимаю
|
| Mes nebemokam paguosti savu, bet galim
| Мы больше не можем утешать себя, но мы можем
|
| Sutelkt garbe i paskutini tosta, pakelt ir mostelt
| Сосредоточьтесь на последнем тосте, поднимайте и поднимайте
|
| Uz tuos, kurie uzsimerke, tegul ilsis ramiai
| Пусть они покоятся с миром
|
| Jie zino, mes ju NEPARDAVEM
| Они знают, что мы их НЕ ПРОДАЕМ
|
| Kai gilze trenkiesi i zeme tu tuscias
| Когда вы падаете на землю, вы пусты
|
| Kai nuo smugio skeveldru sukem drioksteli dusia
| Когда осколки скрутили дыхание
|
| Kovos veliava, tavo veliava tik skuduras
| Боевой флаг, твой флаг просто тряпка
|
| Po musio minia nusilenks DOMINUOJANCIAI GATVES RUSIAI (2 k.)
| Толпа поклонится вслед за мухой ДОМИНАНТ УЛИЧНЫХ РУССКИХ (2 раза)
|
| Kai Gilze trenkiesi, ka tu renkiesi (8 k.)
| Когда Гилзе попадает в то, что ты выбираешь (8 раз)
|
| Debiutanto sekme, sakmeje apie tamsa
| Успех дебютанта, сказка о тьме
|
| Ji bando tavo vikruma po girnomis
| Она пробует твою ловкость под мельницами
|
| Isgalastomis plieno virvemis, ruke uzkastais spastais
| Выкопанные стальные канаты, ведра, закопанные во ржи
|
| Pats prasei jos dantu, kam, jei nesiruosi kasti?
| Вы сами себе зубы нарезали, почему бы и не копать?
|
| Pats tu maldavai, leisk prabusti, pajusti kaip skauda
| Ты умолял, позволь мне проснуться, чувствую, что это больно
|
| Kai duzti, varvant smegenim is kaukoles luksto
| Когда он разбивается, мозг капает из черепа
|
| Pykciu taskei, sakei OKEY, as irgi taip moku
| Я был так зол, я тоже сказал ОКЕЙ
|
| Pats sokdamas per zemai gaudei po bloko bloka
| Он прыгает слишком низко, чтобы заблокировать под блоком
|
| (Ir ka) nuosavi randai, bent jau moko
| (И ка) собственные шрамы, хоть учит
|
| Uz tai suzinai kaina uz nuosava daina
| Вы можете узнать цену на собственную песню
|
| Asmenine legenda, nesvarbu, simtas Dievo vardu
| Личная легенда, неважно сто во имя Бога
|
| Pasirink, kuri nori, bet atsimink, tu prisiekei krauju
| Выбирай кого хочешь, но помни, ты кровью поклялся
|
| DOMINUOJANCIAI GATVES RUSIAI
| ДОМИНАНТ УЛИЧНЫХ РУССКИХ
|
| Pardavei dusia valdantiems musi, tapai dar vienu
| Ты продал свою душу тем, кто правил, ты стал другим
|
| Losianciu runom, ubagu lazdom, auxo karunom
| Losianciu runom, ubagu lazdom, aux karunom
|
| Einanciu lynu visom savo pertemptu nervu galunem
| Проходящая веревка ко всем концам ваших натянутых нервов
|
| Kylanciu tam, kad dar karta istiksti
| Я встаю, чтобы снова сесть
|
| To, kuris neisblyksta, pries kriksta ugnim nesuplysta
| Кто не блеснет, тот не сломается до боевого крещения
|
| Uz bazara ir darbus drasiai stovincio veidu
| На лице базар и работы смело
|
| Pries angela sarga kada tiesa paprasta trys zodziai
| Прежде чем ангел-хранитель когда-либо станет правдой, просто три слова
|
| AS JU NEPARDAVIAU
| КАК Я НЕ ПРОДАВАЛ
|
| Priedainis
| Приложение
|
| Visu musu nuodemiu sarasas ilgas
| Список всех наших грехов длинный
|
| Gali drasiai vartyti jo lapus, zinau tikrai, jame
| Вы можете смело листать его листья, я знаю точно, в нем
|
| Nebus GATVES KLANO, krauju pasirasau AS
| STREET CLAN не будет, я подпишусь с AS
|
| Atsakau uz zodzius net negalvodamas, tai ka vadinu draugais
| Я отвечаю на слова, даже не задумываясь, что я называю друзьями
|
| NEPARDUODAMA, ir kai ateis diena
| НЕ ПРОДАЕТСЯ, и когда придет день
|
| Danguje ir mano dusia ateis uz visus darbus, del vieno ramu
| Небеса и мое дыхание придут ко всем работам за одно спокойствие
|
| Kai istars MANO varda, as nenuleisiu akiu, nes
| Когда я произношу свое имя, я не закрываю глаза, потому что
|
| AS JU NEPARDAVIAU!!! | КАК Я НЕ ПРОДАВАЛ!!! |