| We’ve travelled your six lane highways
| Мы путешествовали по вашим шестиполосным шоссе
|
| And still arrived late
| И все же опоздал
|
| Then saw a cockroach dancing
| Потом увидел танцующего таракана
|
| Upon our deli plate
| На нашей гастрономической тарелке
|
| I’ve drank your wicked potions
| Я выпил твои злые зелья
|
| Ended up on the floor
| Оказался на полу
|
| Yes we did all those things — all for the cause
| Да, мы сделали все это — все для дела
|
| We never stopped there’s nothing new — All for the cause
| Мы никогда не останавливались, нет ничего нового — Все для дела
|
| I smoke the pipe of peace with you — All for the cause
| Я курю трубку мира с тобой — Все за дело
|
| Sampled things 'till I went blue — All for the cause
| Пробовал вещи, пока не посинел — все ради дела
|
| There ain’t no doubt what we’re about — We’re all for the cause
| Нет никаких сомнений в том, что мы делаем — мы все за дело
|
| I’ve slept on beds of concrete
| Я спал на бетонных кроватях
|
| Showered in streams of ice
| Осыпались потоками льда
|
| Watched your scratchy TV’s
| Смотрел твой скрипучий телевизор
|
| And fully paid the price
| И полностью заплатил цену
|
| We’ve broken none of your windows
| Мы не разбили ни одно из ваших окон
|
| But kicked down all the doors
| Но выбил все двери
|
| Yes we did all those things — All for the cause
| Да, мы сделали все это — все для дела
|
| We’re practised in the art of suffering
| Мы практикуемся в искусстве страдания
|
| Never happy without the real thing
| Никогда не счастлив без реальной вещи
|
| Your hate cuts like a knife
| Твоя ненависть режет, как нож
|
| This is no lifestyle, this is out life
| Это не образ жизни, это жизнь
|
| Taken all your hypocrisy
| Взял все ваше лицемерие
|
| When you shout and scream
| Когда ты кричишь и кричишь
|
| Your getting grey and growing old
| Ты седеешь и стареешь
|
| I’m still living my teenage dream
| Я все еще живу своей подростковой мечтой
|
| We scraped by with honesty
| Мы прошли честно
|
| You’ve flouted all the laws
| Вы нарушили все законы
|
| Yes we did all those things — All for the cause | Да, мы сделали все это — все для дела |