Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Me and the ghost upstairs, исполнителя - Fred Astaire. Песня из альбома Ses films et ses chansons, в жанре Традиционный джаз
Дата выпуска: 30.10.2006
Лейбл звукозаписи: Epm
Язык песни: Английский
Me and the ghost upstairs(оригинал) |
Once upon a midnight dreary |
While i pondered weak and weary |
From a long trip on the erie |
Comes a rapping on my chamber door |
It’s an ectoplasmic tapping |
That disturbs my nightly napping |
Like a shroud that’s gently flapping |
Emanating from the second floor |
Buddies are we, me and the ghost upstairs |
Sipping our tea, me and the ghost upstairs |
But he’s inclined to moan when left alone |
So i think of things that’ll tickle his funny bone |
Lonely old ghost upstairs |
Regular folks, dropping our worldly cares |
Swapping our jokes, me and the ghost upstairs |
And then she slaps his shroud and laughs out loud |
And says «oh boy, that’ll paralyze all the crowd!» |
Jolly old ghost upstairs |
He’s quite a cook |
He serves a beautiful drink |
He wrote a book |
And in invisible ink |
I took a look |
And the title upon the page |
Was «the groups of wraith» |
Once in a while he brings a a gang of friends |
Does it in style, careless of what he spends |
And though the place is small we have a ball |
Cause you know those spooks don’t require no room at all |
We have some mighty fine affairs me and the ghost upstairs |
We have some mighty fine affairs me and the ghost upstairs |
Я и призрак наверху(перевод) |
Однажды в полночь тоскливо |
Пока я размышлял о слабости и усталости |
Из долгой поездки по эри |
Приходит постучать в дверь моей комнаты |
Это эктоплазматическое постукивание |
Это мешает моему ночному сну |
Как саван, который мягко хлопает |
Исходящий со второго этажа |
Друзья, мы, я и призрак наверху |
Потягивая наш чай, я и призрак наверху |
Но он склонен стонать, когда остается один |
Так что я думаю о вещах, которые пощекочут его смешную кость |
Одинокий старый призрак наверху |
Обычные люди, бросающие наши мирские заботы |
Обмениваемся шутками, я и призрак наверху |
А потом она шлепает его по савану и громко смеется |
И говорит: «О боже, это парализует всю толпу!» |
Веселый старый призрак наверху |
Он хорошо готовит |
Он подает прекрасный напиток |
Он написал книгу |
И невидимыми чернилами |
я взглянул |
И заголовок на странице |
Были «группы призрака» |
Время от времени он приводит банду друзей |
Делает это стильно, не заботясь о том, что он тратит |
И хотя место маленькое, у нас есть мяч |
Потому что ты знаешь, что этим призракам вообще не нужно места |
У нас есть очень хорошие отношения со мной и призраком наверху |
У нас есть очень хорошие отношения со мной и призраком наверху |