Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Schwanengesang, D. 957: No. 4, Ständchen, исполнителя - Франц Шуберт. Песня из альбома 50 Must-Have Romantic Evening Serenades, в жанре Мировая классика
Дата выпуска: 18.05.2017
Лейбл звукозаписи: Cobra Entertainment
Язык песни: Английский
Schwanengesang, D. 957: No. 4, Ständchen(оригинал) |
Gut Nacht, gut Nacht, mein liebster Schatz |
Gut Nacht, schlaf wohl, mein Kind! |
Dass dich die Engel hten all |
Die in dem Himmel sind! |
Gut Nacht, gut Nacht, mein lieber Schatz |
Schlaf du, von nachten lind |
Schlaf wohl, schlaf wohl und trume von mir |
Trum von mir heute nacht! |
Dass, wenn ich auch da schlafen tu |
Mein Herz um dich doch wacht; |
Dass es in lauter Liebesglut |
An dich derzeit gedacht |
Es singt I’m Busch die Nachtigall |
I’m klaren Mondenschein |
Der Mond scheint in das Fenster dir |
Guckt in dein Kmmerlein; |
Der Mond schaut dich I’m Schlummer da |
Doch ich muss ziehn allein! |
Serenade (English Version) |
Good night, good night, my lovely treasure |
Good night, sleep well, my child! |
May you be guarded by all the angels |
That are in Heaven! |
Good night, good night, my dearest treasure |
Sleep softly through the night |
Sleep well, sleep well and dream of me |
Dream of me tonight! |
Then, when I also go to sleep |
My heart will watch over you |
And because of the passion of your love |
It will think of you |
A nightingale sings in a bush |
In the clear light of the moon |
The moon shines on you from the window |
Peeps into your bedroom; |
The moon observes you in slumber there |
Yet I must make my way alone! |
(перевод) |
Gut Nacht, Gut Nacht, mein Liebster Schatz |
Gut Nacht, schlaf wohl, mein Kind! |
Dass dich die Engel hten all |
Умри в земном грехе! |
Gut Nacht, Gut Nacht, mein lieber Schatz |
Schlaf du, von nachten lind |
Schlaf wohl, schlaf wohl und trume von mir |
Trum von mir heute nacht! |
Dass, wenn ich auch da schlafen tu |
Mein Herz um dich doch wacht; |
Dass es in lauter Liebesglut |
An dich derzeit gedacht |
Es singt I'm Busch die Nachtigall |
Я Кларен Монденшайн |
Der Mond scheint in das Fenster, реж. |
Guckt in dein Kmmerlein; |
Der Mond schaut dich Я Шлюммер да |
Doch ich muss ziehn allein! |
Серенада (английская версия) |
Спокойной ночи, спокойной ночи, мое прекрасное сокровище |
Спокойной ночи, спи спокойно, дитя мое! |
Пусть тебя охраняют все ангелы |
Которые на Небесах! |
Спокойной ночи, спокойной ночи, мое самое дорогое сокровище |
Спи спокойно всю ночь |
Спи спокойно, спи спокойно и мечтай обо мне |
Мечтай обо мне сегодня ночью! |
Потом, когда я тоже пойду спать |
Мое сердце будет следить за тобой |
И из-за страсти твоей любви |
Он будет думать о тебе |
Соловей поет в кустах |
В ясном свете луны |
Луна светит на тебя из окна |
Заглядывает в вашу спальню; |
Луна наблюдает за тобой во сне |
И все же я должен идти один! |